#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Maps Pro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-09 19:17+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-09 19:18+0530\n"
"Last-Translator: Flipper Code <hello@flippercode.com>\n"
"Language-Team: Flipper Code <hello@flippercode.com>\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: classes/wpgmp-helper.php:72
msgid "Are you sure to delete item?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити елемент?"

#: classes/wpgmp-helper.php:79
msgid "locations geocoded"
msgstr "локації геокодовані"

#: classes/wpgmp-helper.php:80
msgid "Click below to save geocoded locations"
msgstr "Натисніть нижче, щоб зберегти геокодовані місця"

#: classes/wpgmp-helper.php:82
msgid "Do you really want to delete this location?"
msgstr "Ви справді хочете видалити це місце?"

#: classes/wpgmp-helper.php:83
msgid "Do you really want to delete this map?"
msgstr "Ви справді хочете видалити цю карту?"

#: classes/wpgmp-helper.php:84
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Ви справді хочете видалити цю категорію?"

#: classes/wpgmp-helper.php:85
msgid "Do you really want to delete this route?"
msgstr "Ви справді хочете видалити цей маршрут?"

#: classes/wpgmp-helper.php:86
msgid "Please select some records first to apply bulk action on them."
msgstr ""
"Будь ласка, спочатку виберіть кілька записів, щоб застосувати до них масову "
"дію."

#: classes/wpgmp-helper.php:87
msgid "Are you sure you want to delete the selected records ?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибрані записи?"

#: classes/wpgmp-helper.php:88
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Ви справді хочете видалити цей запис?"

#: classes/wpgmp-helper.php:93 classes/wpgmp-helper.php:293
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"

#: classes/wpgmp-helper.php:95
msgid "Referrer Was Copied"
msgstr "Реферер було скопійовано"

#: classes/wpgmp-helper.php:96 modules/settings/views/manage.php:39
msgid "Copy HTTP Referrer To Clipboard"
msgstr "Копіювати посилання HTTP до буфера обміну"

#: classes/wpgmp-helper.php:278
msgid "Select Radius"
msgstr "Виберіть Радіус"

#: classes/wpgmp-helper.php:279
msgid ""
"Enter address or latitude or longitude or title or city or state or country "
"or postal code here..."
msgstr ""
"Введіть тут адресу, чи широту, чи довготу, чи назву, чи місто, чи штат, чи "
"країну, чи поштовий індекс..."

#: classes/wpgmp-helper.php:280 modules/location/views/form.php:367
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:56
#: modules/route/views/form.php:255
msgid "Select"
msgstr "Виберіть"

#: classes/wpgmp-helper.php:281
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:68
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:127
#: modules/route/views/form.php:239
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"

#: classes/wpgmp-helper.php:282
msgid "Select Category"
msgstr "Виберіть категорію"

#: classes/wpgmp-helper.php:283 modules/settings/views/manage.php:505
msgid "All"
msgstr "все"

#: classes/wpgmp-helper.php:284
msgid "Show Locations"
msgstr "Показати місцезнаходження"

#: classes/wpgmp-helper.php:285
msgid "Sort by"
msgstr "Сортувати за"

#: classes/wpgmp-helper.php:286 modules/drawing/views/manage.php:459
msgid "not working..."
msgstr "не працює..."

#: classes/wpgmp-helper.php:288 modules/drawing/views/manage.php:461
msgid "No results found."
msgstr "Нічого не знайдено."

#: classes/wpgmp-helper.php:289 modules/drawing/views/manage.php:462
msgid "Route is not available for your requested route."
msgstr "Маршрут недоступний для вказаного вами маршруту."

#: classes/wpgmp-helper.php:294
msgid "Show"
msgstr "Показати"

#: classes/wpgmp-helper.php:295
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:178
#: modules/route/views/form.php:209
msgid "Start Location"
msgstr "Розташування початку"

#: classes/wpgmp-helper.php:296
msgid "Start Point"
msgstr "Початкова точка"

#: classes/wpgmp-helper.php:297
msgid "Radius"
msgstr "Радіус"

#: classes/wpgmp-helper.php:298
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:204
#: modules/route/views/form.php:218
msgid "End Location"
msgstr "Кінцеве розташування"

#: classes/wpgmp-helper.php:299
msgid "Take Current Location"
msgstr "Візьміть поточне місцезнаходження"

#: classes/wpgmp-helper.php:300 classes/wpgmp-helper.php:301
msgid "Your Location"
msgstr "Ваше місцезнаходження"

#: classes/wpgmp-helper.php:302
msgid "Driving"
msgstr "Водіння"

#: classes/wpgmp-helper.php:303
msgid "Bicycling"
msgstr "Велосипед"

#: classes/wpgmp-helper.php:304
msgid "Walking"
msgstr "ходьба"

#: classes/wpgmp-helper.php:305
msgid "Transit"
msgstr "Транзит"

#: classes/wpgmp-helper.php:306
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"

#: classes/wpgmp-helper.php:307
msgid "Imperial"
msgstr "Імператорський"

#: classes/wpgmp-helper.php:308
msgid "Find Direction"
msgstr "Знайдіть напрямок"

#: classes/wpgmp-helper.php:309
#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:35
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:296
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:478
msgid "Miles"
msgstr "Майлз"

#: classes/wpgmp-helper.php:310
#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:36
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:297
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:479
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:167
msgid "KM"
msgstr "КМ"

#: classes/wpgmp-helper.php:311
#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:24
msgid "Show Amenities"
msgstr "Показати зручності"

#: classes/wpgmp-helper.php:312
msgid "Find Locations"
msgstr "Знайдіть місцезнаходження"

#: classes/wpgmp-helper.php:313
msgid "Locate Me"
msgstr "Знайдіть мене"

#: classes/wpgmp-helper.php:314
msgid "Prev"
msgstr "попередня"

#: classes/wpgmp-helper.php:315
msgid "Next"
msgstr "Далі"

#: classes/wpgmp-map-widget.php:27
msgid "A widget to display google maps"
msgstr "Віджет для відображення карт Google"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:91
msgid ""
"All images are already present now in wordpress uploads. Please refresh maps "
"page and cross check images. Migration process of images is complete."
msgstr ""
"Усі зображення вже присутні в завантаженнях WordPress. Будь ласка, оновіть "
"сторінку карт і перевірте зображення. Процес міграції зображень завершено."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:94
#, php-format
msgid "Missing %s image(s) has been imported successfully."
msgstr "Відсутнє %s зображення було успішно імпортовано."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:106
msgid ""
"Please upload the original backup .txt file that was exported from the "
"target site as backup."
msgstr ""
"Будь ласка, завантажте оригінальний резервний файл .txt, який було "
"експортовано з цільового сайту як резервну."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:113
msgid ""
"The uploaded file is not valid .txt file that was exported and downloaded as "
"map code file. Please upload the downloaded .txt file only that contains the "
"map code."
msgstr ""
"Завантажений файл недійсний файл .txt, який було експортовано та завантажено "
"як файл коду карти. Завантажте лише завантажений файл .txt, який містить код "
"карти."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:120
msgid ""
"Map was successfully imported on your website. Please navigate to Manage "
"Maps screen."
msgstr ""
"Карту успішно імпортовано на ваш сайт. Будь ласка, перейдіть до екрана "
"керування картами."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:528
msgid "Import Maps Easily"
msgstr "Легко імпортуйте карти"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:532
#, fuzzy
#| msgid "Import Locations"
msgid "Import Live Demos"
msgstr "Імпорт розташувань"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:543
msgid "Upload Map Code File"
msgstr "Завантажте файл коду карти"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:546
msgid ""
"Please upload the map code file that you have downloaded from wpmapspro.com "
"website's live demo page."
msgstr ""
"Завантажте файл коду карти, який ви завантажили з демонстраційної сторінки "
"сайту wpmapspro.com."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:553
msgid "Import Map"
msgstr "Імпорт карти"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:559
msgid "Migrate Images Again"
msgstr "Знову перенести зображення"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:573 classes/wpgmp-maps-importer.php:574
msgid "Import Maps"
msgstr "Імпортувати карти"

#: classes/wpgmp-template.php:33
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr "Підпишіться на нашу розсилку"

#: classes/wpgmp-template.php:34
msgid "Plugin Information"
msgstr "Інформація про плагін"

#: classes/wpgmp-template.php:35
msgid ""
"For each of our plugins, we have created step by step detailed tutorials "
"that helps you to get started quickly."
msgstr ""
"Для кожного з наших плагінів ми створили покрокові докладні посібники, які "
"допоможуть вам швидко розпочати роботу."

#: classes/wpgmp-template.php:36
msgid "Product Detail Information"
msgstr "Інформація про продукт"

#: classes/wpgmp-template.php:37
msgid "Installed version :"
msgstr "Встановлена версія:"

#: classes/wpgmp-template.php:38
msgid "Latest Version Available : "
msgstr "Остання доступна версія:"

#: classes/wpgmp-template.php:39
msgid "Update Available"
msgstr "Оновлення доступне"

#: classes/wpgmp-template.php:40
msgid "Get Started"
msgstr "Почати"

#: classes/wpgmp-template.php:43
msgid "Subscribe Now"
msgstr "Підпишись зараз"

#: classes/wpgmp-template.php:44
msgid ""
"Receive updates on our new product features and new products effortlessly."
msgstr "Легко отримуйте оновлення щодо наших нових функцій і нових продуктів."

#: classes/wpgmp-template.php:45
msgid "We will not share your email addresses in any case."
msgstr "Ми ні в якому разі не будемо повідомляти ваші електронні адреси."

#: classes/wpgmp-template.php:49
msgid "Product Support"
msgstr "Підтримка продукту"

#: classes/wpgmp-template.php:50
msgid ""
"For our each product we have very well explained starting guide to get you "
"started in matter of minutes."
msgstr ""
"Для кожного нашого продукту ми дуже добре пояснюємо початковий посібник, щоб "
"ви могли почати роботу за лічені хвилини."

#: classes/wpgmp-template.php:51
msgid " Click Here"
msgstr "Натисніть тут"

#: classes/wpgmp-template.php:52
msgid ""
"For our each product we have set up demo pages where you can see the plugin "
"in working mode. You can see a working demo before making a purchase."
msgstr ""
"Для кожного продукту ми створили демонстраційні сторінки, де ви можете "
"побачити плагін у робочому режимі. Ви можете переглянути робочу демонстрацію "
"перед покупкою."

#: classes/wpgmp-template.php:53
msgid "Purchase Date"
msgstr "Дата покупки"

#: classes/wpgmp-template.php:54
msgid "Licence Type"
msgstr "Тип ліцензії"

#: classes/wpgmp-template.php:55
msgid "Support Valid Upto"
msgstr "Підтримка діє до"

#: classes/wpgmp-template.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Import Locations"
msgid "Important Links"
msgstr "Імпорт розташувань"

#: classes/wpgmp-template.php:65
#, fuzzy
#| msgid "Google Maps API Key"
msgid "Generating Google Maps API Key"
msgstr "Ключ API Карт Google"

#: classes/wpgmp-template.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Troubleshooting"
msgid "Basic Troubleshooting"
msgstr "Вирішення проблем"

#: classes/wpgmp-template.php:73
msgid "Export/Import"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-template.php:77
#, fuzzy
#| msgid "Infowindow Message for Locations"
msgid "Customizing Infowindow for Locations"
msgstr "Інформаційне вікно Повідомлення для місцезнаходжень"

#: classes/wpgmp-template.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Google Maps"
msgid "Show Posts on Google Maps"
msgstr "Гугл-мапи"

#: classes/wpgmp-template.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Custom Filters"
msgid "Creating Custom Filters"
msgstr "Спеціальні фільтри"

#: classes/wpgmp-template.php:93
msgid "Extended Technical Support"
msgstr "Розширена технічна підтримка"

#: classes/wpgmp-template.php:94
msgid ""
"We provide technical support for all of our products. You can opt for 12 "
"months support below."
msgstr ""
"Ми надаємо технічну підтримку для всіх наших продуктів. Ви можете вибрати 12 "
"місяців підтримки нижче."

#: classes/wpgmp-template.php:96
msgid "Extend support"
msgstr "Розширення підтримки"

#: classes/wpgmp-template.php:101
msgid "Get Extended Licence"
msgstr "Отримати розширену ліцензію"

#: classes/wpgmp-template.php:107
msgid "Create Support Ticket"
msgstr "Створити заявку підтримки"

#: classes/wpgmp-template.php:108
msgid ""
"If you have any question and need our help, click below button to create a "
"support ticket and our support team will assist you."
msgstr ""
"Якщо у вас виникли запитання та вам потрібна наша допомога, натисніть кнопку "
"нижче, щоб створити заявку на підтримку, і наша команда підтримки допоможе "
"вам."

#: classes/wpgmp-template.php:110
msgid "Create Ticket"
msgstr "Створити квиток"

#: classes/wpgmp-template.php:116
msgid "Hire Wordpress Expert"
msgstr "Найміть експерта Wordpress"

#: classes/wpgmp-template.php:117
msgid "Do you have a custom requirement which is missing in this plugin?"
msgstr "У вас є спеціальна вимога, якої немає в цьому плагіні?"

#: classes/wpgmp-template.php:118
msgid ""
"We can customize this plugin according to your needs. Click below button to "
"send an quotation request."
msgstr ""
"Ми можемо налаштувати цей плагін відповідно до ваших потреб. Натисніть "
"кнопку нижче, щоб надіслати запит на пропозицію."

#: classes/wpgmp-template.php:121
msgid "Request a quotation"
msgstr "Запитати пропозицію"

#: classes/wpgmp-template.php:130 wp-google-map-gold.php:900
#: wp-google-map-gold.php:901
msgid "WP MAPS PRO"
msgstr "WP MAPS PRO"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:13 modules/drawing/views/manage.php:42
msgid "Select Map"
msgstr "Виберіть Карта"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:26
msgid "Choose Maps"
msgstr "Виберіть Карти"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:28
msgid "Choose here the map you want to show."
msgstr "Виберіть тут карту, яку хочете показати."

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:33 wp-google-map-gold.php:393
msgid "WP Maps Pro"
msgstr "WP Maps Pro"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:36
msgid "Content"
msgstr "Зміст"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:37
msgid "Google Maps"
msgstr "Гугл-мапи"

#: core/class.tabular.php:533
msgid "No items found."
msgstr "Елементів не знайдено."

#: modules/debug/views/form.php:19
msgid "Plugin Purchase Verification"
msgstr "Перевірка покупки плагіна"

#: modules/debug/views/form.php:29
msgid "Verify Your Purchase"
msgstr "Перевірте свою покупку"

#: modules/debug/views/form.php:35 modules/location/views/form.php:48
#: modules/location/views/form.php:377 modules/map/views/form.php:67
msgid "here"
msgstr "тут"

#: modules/debug/views/form.php:41
msgid ""
"In order to verify your purchase and provide you with access to the plugin, "
"we kindly request that you provide us with your purchase key."
msgstr ""
"Щоб підтвердити вашу покупку та надати вам доступ до плагіна, ми просимо вас "
"надати нам свій ключ покупки."

#: modules/debug/views/form.php:41
#, php-format
msgid " Click %1$s to know your purchase code."
msgstr "Натисніть %1$s, щоб дізнатися код покупки."

#: modules/debug/views/form.php:54
msgid "Codecanyon Purchase Code"
msgstr "Код покупки Codecanyon"

#: modules/debug/views/form.php:57
msgid "Please enter the plugin purchase code"
msgstr "Будь ласка, введіть код покупки плагіна"

#: modules/debug/views/form.php:59
msgid "Please enter the purchase code that you've got from codecanyon.net."
msgstr "Будь ласка, введіть код покупки, який ви отримали від codecanyon.net."

#: modules/debug/views/form.php:59
#, php-format
msgid " Click %1$s to get know your purchase code."
msgstr "Натисніть %1$s, щоб дізнатися код покупки."

#: modules/debug/views/form.php:67
msgid "Email Address (Optional)"
msgstr "Адреса електронної пошти (необов&#39;язково)"

#: modules/debug/views/form.php:70
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Будь ласка, введіть адресу електронної пошти."

#: modules/debug/views/form.php:72
msgid ""
"Please enter your email address for getting continous support from out team "
"& to know more about new features."
msgstr ""
"Введіть адресу електронної пошти, щоб отримати постійну підтримку від нашої "
"команди та дізнатися більше про нові функції."

#: modules/debug/views/form.php:78
msgid "Provide Consent"
msgstr "Надати згоду"

#: modules/debug/views/form.php:81
msgid ""
"To verify your purchase & provide support, we require your purchase key & "
"email address. By providing this information, you consent to us collecting "
"and storing it securely."
msgstr ""
"Щоб підтвердити вашу покупку та надати підтримку, нам потрібні ваш ключ "
"покупки та адреса електронної пошти. Надаючи цю інформацію, ви погоджуєтеся "
"на збір і безпечне зберігання."

#: modules/debug/views/form.php:96
msgid "Verify Purchase"
msgstr "Підтвердити покупку"

#: modules/drawing/model.drawing.php:31
msgid "Map Drawing"
msgstr "Малювання карти"

#: modules/drawing/views/manage.php:60 modules/drawing/views/manage.php:64
msgid "Choose Map for Drawing"
msgstr "Виберіть карту для малювання"

#: modules/drawing/views/manage.php:73
msgid "Select A Map To Draw"
msgstr "Виберіть карту для малювання"

#: modules/drawing/views/manage.php:76
msgid "Please select the map for drawing shapes on it."
msgstr "Виберіть карту, щоб намалювати на ній фігури."

#: modules/drawing/views/manage.php:84 modules/drawing/views/manage.php:88
msgid "Draw Shapes"
msgstr "Малювати фігури"

#: modules/drawing/views/manage.php:101
msgid "Shape Properties"
msgstr "Властивості форми"

#: modules/drawing/views/manage.php:109 modules/drawing/views/manage.php:110
#: modules/route/views/form.php:101
msgid "Stroke Color"
msgstr "Колір обведення"

#: modules/drawing/views/manage.php:134 modules/drawing/views/manage.php:135
msgid "Fill Color"
msgstr "Колір заливки"

#: modules/drawing/views/manage.php:168 modules/route/views/form.php:138
msgid "Stroke Weight"
msgstr "Вага ходу"

#: modules/drawing/views/manage.php:179 modules/route/views/form.php:124
msgid "Stroke Opacity"
msgstr "Непрозорість обведення"

#: modules/drawing/views/manage.php:190
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Непрозорість заливки"

#: modules/drawing/views/manage.php:201
msgid "Radius (Meters)"
msgstr "Радіус (метри)"

#: modules/drawing/views/manage.php:211
msgid "Center Cordinates"
msgstr "Центральні координати"

#: modules/drawing/views/manage.php:221
msgid "NorthEast Corner"
msgstr "Північно-східний кут"

#: modules/drawing/views/manage.php:231
msgid "SouthWest Corner"
msgstr "Південно-Західний Кут"

#: modules/drawing/views/manage.php:243 modules/drawing/views/manage.php:244
msgid "Cordinates"
msgstr "Кординати"

#: modules/drawing/views/manage.php:253
msgid ""
"Click on any shape icon provided on the top of map to get started & "
"customizing shapes."
msgstr ""
"Натисніть будь-яку піктограму фігури у верхній частині карти, щоб розпочати "
"та налаштувати форми."

#: modules/drawing/views/manage.php:260
msgid "Shape onclick Event"
msgstr "Форма onclick Подія"

#: modules/drawing/views/manage.php:275
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL-адреса перенаправлення"

#: modules/drawing/views/manage.php:276
msgid "Redirect url on click."
msgstr "URL-адреса перенаправлення після натискання."

#: modules/drawing/views/manage.php:287
msgid "Message on click."
msgstr "Повідомлення при натисканні."

#: modules/drawing/views/manage.php:288
msgid "Message to display on click."
msgstr "Повідомлення, яке відображатиметься після натискання."

#: modules/drawing/views/manage.php:296
msgid "Save Drawing"
msgstr "Зберегти малюнок"

#: modules/drawing/views/manage.php:696
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1372
msgid "Select Featured Type"
msgstr "Виберіть рекомендований тип"

#: modules/drawing/views/manage.php:1001
msgid "Search location..."
msgstr "Пошук місця..."

#: modules/extentions/model.extentions.php:29
msgid "Plugin Add-Ons"
msgstr "Додатки плагінів"

#: modules/extentions/views/manage.php:10
msgid "Premium Add-Ons / Extentions For WP Maps Pro"
msgstr "Преміум-додатки/розширення для WP Maps Pro"

#: modules/extentions/views/manage.php:60
msgid "Contact Now"
msgstr "Зв&#39;язатися зараз"

#: modules/extentions/views/manage.php:65
msgid "Buy Now"
msgstr "Купити зараз"

#: modules/extentions/views/manage.php:66
msgid "View Demo"
msgstr "Переглянути демо"

#: modules/group_map/model.group_map.php:32
msgid "Please enter title for marker category."
msgstr "Введіть назву для категорії маркера."

#: modules/group_map/model.group_map.php:33
msgid ""
"Marker category title cannot contain more than 255 characters. Please enter "
"a shorter marker category title."
msgstr ""
"Назва категорії маркера не може містити більше 255 символів. Введіть коротшу "
"назву категорії маркера."

#: modules/group_map/model.group_map.php:35
msgid "Please upload marker image."
msgstr "Завантажте зображення маркера."

#: modules/group_map/model.group_map.php:49
#: modules/permissions/model.permissions.php:58
#: modules/permissions/views/manage.php:21
msgid "Add Marker Category"
msgstr "Додати категорію маркера"

#: modules/group_map/model.group_map.php:50
msgid "Marker Categories"
msgstr "Категорії маркерів"

#: modules/group_map/model.group_map.php:127
msgid "Please enter marker category title."
msgstr "Введіть назву категорії маркера."

#: modules/group_map/model.group_map.php:129
#: modules/group_map/model.group_map.php:172
msgid "Please enter only a numeric value for marker category order number."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть лише числове значення для номера замовлення категорії "
"маркера."

#: modules/group_map/model.group_map.php:134
#: modules/location/model.location.php:235
msgid "Please checkout the errors and fix those to proceed with this request."
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте помилки та виправте їх, щоб продовжити цей запит."

#: modules/group_map/model.group_map.php:183
#: modules/location/model.location.php:149
#: modules/location/model.location.php:271 modules/map/model.map.php:377
#: modules/route/model.route.php:177 modules/tools/model.tools.php:85
#: modules/tools/model.tools.php:270
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Щось пішло не так. Будь ласка спробуйте ще раз."

#: modules/group_map/model.group_map.php:185
#: modules/group_map/views/manage.php:94
msgid "Marker category was updated successfully."
msgstr "Категорію маркера успішно оновлено."

#: modules/group_map/model.group_map.php:187
#: modules/group_map/views/manage.php:93
msgid "Marker category was added successfully."
msgstr "Категорію маркера успішно додано."

#: modules/group_map/views/form.php:33 modules/group_map/views/form.php:36
#: modules/route/views/form.php:255
msgid "Marker Category"
msgstr "Категорія маркера"

#: modules/group_map/views/form.php:33 modules/group_map/views/manage.php:89
msgid "Manage Marker Categories"
msgstr "Керування категоріями маркерів"

#: modules/group_map/views/form.php:47 modules/group_map/views/form.php:52
#: modules/group_map/views/manage.php:65
msgid "Marker Category Title"
msgstr "Маркер Назва категорії"

#: modules/group_map/views/form.php:50
msgid "Enter the marker category title / name here."
msgstr "Введіть тут назву категорії маркера."

#: modules/group_map/views/form.php:58 modules/location/views/form.php:272
msgid "Please Select"
msgstr "Виберіть будь ласка"

#: modules/group_map/views/form.php:65 modules/group_map/views/manage.php:67
msgid "Parent Category"
msgstr "Батьківська категорія"

#: modules/group_map/views/form.php:67
msgid ""
"Assign parent category to the current category you are creating if you want. "
"Its optional."
msgstr ""
"Призначте батьківську категорію до поточної категорії, яку ви створюєте, "
"якщо хочете. Його необов&#39;язково."

#: modules/group_map/views/form.php:76
#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:64
msgid "Choose Marker Image"
msgstr "Виберіть зображення маркера"

#: modules/group_map/views/form.php:79 modules/location/views/form.php:229
#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:67
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:67
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:196
#: modules/route/views/form.php:238
msgid "Choose"
msgstr "Виберіть"

#: modules/group_map/views/form.php:80 modules/location/views/form.php:230
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:82
#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:68
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:59
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:197
#: modules/settings/views/manage.php:576
msgid "Remove"
msgstr "видалити"

#: modules/group_map/views/form.php:82
msgid ""
"Please choose a unique marker icon for the marker category you're creating. "
"All the locations with same marker categories displays the same marker icon "
"on the map. So marker category icon is basically used to group the markers "
"on map by marker icon image."
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть унікальну піктограму маркера для категорії маркерів, "
"яку ви створюєте. Усі місця з однаковими категоріями маркерів "
"відображатимуть на карті однакову піктограму маркера. Отже, значок категорії "
"маркера в основному використовується для групування маркерів на карті за "
"зображенням значка маркера."

#: modules/group_map/views/form.php:89
msgid "Marker Category Order Number"
msgstr "Номер замовлення категорії маркера"

#: modules/group_map/views/form.php:92
msgid ""
"Enter a numeric category priority order number. Listing records with "
"category of lower priority order will be populated first on the top when you "
"set the sorting of listing records by category prioritiy"
msgstr ""
"Введіть числовий номер порядку пріоритету категорії. Записи списку з "
"категорією нижчого пріоритету будуть заповнені першими вгорі, коли ви "
"налаштуєте сортування записів списку за пріоритетом категорії"

#: modules/group_map/views/form.php:94
msgid "Enter category priority order number"
msgstr "Введіть номер порядку пріоритету категорії"

#: modules/group_map/views/form.php:110
msgid "Save Marker Category"
msgstr "Зберегти категорію маркера"

#: modules/group_map/views/manage.php:66
msgid "Marker Image"
msgstr "Зображення маркера"

#: modules/group_map/views/manage.php:68
msgid "Priority Order"
msgstr "Пріоритетний порядок"

#: modules/group_map/views/manage.php:69
msgid "Updated On"
msgstr "Оновлено"

#: modules/group_map/views/manage.php:75
msgid "marker category"
msgstr "категорія маркера"

#: modules/group_map/views/manage.php:76 modules/location/views/import.php:118
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:64
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1632
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

#: modules/group_map/views/manage.php:87 modules/location/views/manage.php:71
#: modules/map/views/manage.php:76 modules/route/views/manage.php:75
#: templates/modals/delete-bulk.php:1 templates/modals/delete.php:1
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: modules/group_map/views/manage.php:90
msgid "Add Category"
msgstr "Додати категорію"

#: modules/group_map/views/manage.php:91
msgid "Marker category was deleted successfully."
msgstr "Категорію маркера успішно видалено."

#: modules/group_map/views/manage.php:92
msgid "Selected marker categories were deleted successfully."
msgstr "Вибрані категорії маркерів успішно видалено."

#: modules/group_map/views/manage.php:95 modules/location/views/manage.php:82
#: modules/map/views/manage.php:86 modules/route/views/manage.php:83
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: modules/group_map/views/manage.php:96 modules/location/views/manage.php:83
#: modules/map/views/manage.php:87 modules/route/views/manage.php:84
msgid "Please choose some records first to apply bulk action."
msgstr ""
"Будь ласка, спочатку виберіть кілька записів, щоб застосувати групову дію."

#: modules/group_map/views/manage.php:97 modules/location/views/manage.php:84
#: modules/map/views/manage.php:88 modules/route/views/manage.php:85
msgid "Please choose some records to delete."
msgstr "Виберіть кілька записів для видалення."

#: modules/group_map/views/manage.php:98
msgid "No marker categories were found."
msgstr "Категорії маркерів не знайдено."

#: modules/location/model.location.php:33
#: modules/location/model.location.php:225
msgid "Please enter location title."
msgstr "Будь ласка, введіть назву місця."

#: modules/location/model.location.php:34
msgid ""
"Location title cannot contain more than 255 characters. Please enter a "
"shorter location title."
msgstr ""
"Назва місця не може містити більше 255 символів. Будь ласка, введіть коротшу "
"назву місця."

#: modules/location/model.location.php:36
#: modules/location/model.location.php:227
msgid "Please enter location address."
msgstr "Будь ласка, введіть адресу розташування."

#: modules/location/model.location.php:47 modules/location/views/manage.php:77
msgid "Add Location"
msgstr "Додати місцезнаходження"

#: modules/location/model.location.php:48 modules/location/views/form.php:43
#: modules/location/views/manage.php:76
#: modules/permissions/model.permissions.php:53
#: modules/permissions/views/manage.php:16
msgid "Manage Locations"
msgstr "Керування місцеположеннями"

#: modules/location/model.location.php:49 modules/location/views/import.php:177
#: modules/permissions/model.permissions.php:54
#: modules/permissions/views/manage.php:17
msgid "Import Locations"
msgstr "Імпорт розташувань"

#: modules/location/model.location.php:151
msgid "Location updated successfully"
msgstr "Розташування успішно оновлено"

#: modules/location/model.location.php:153
msgid "Location added successfully."
msgstr "Розташування успішно додано."

#: modules/location/model.location.php:229
msgid "Please enter location latitude."
msgstr "Будь ласка, введіть широту розташування."

#: modules/location/model.location.php:231
msgid "Please enter location longitude."
msgstr "Будь ласка, введіть довготу місця розташування."

#: modules/location/model.location.php:273 modules/location/views/manage.php:81
msgid "Location was updated successfully."
msgstr "Розташування успішно оновлено."

#: modules/location/model.location.php:275 modules/location/views/manage.php:80
msgid "Location was added successfully."
msgstr "Розташування успішно додано."

#: modules/location/model.location.php:302
msgid "Please select some locations to export."
msgstr "Виберіть деякі місця для експорту."

#: modules/location/model.location.php:432
msgid "Please select file to be imported."
msgstr "Виберіть файл для імпорту."

#: modules/location/model.location.php:434
msgid "Please upload a valid csv file."
msgstr "Завантажте дійсний файл CSV."

#: modules/location/model.location.php:472
msgid "Something went wrong. Please start import process again."
msgstr "Щось пішло не так. Почніть процес імпортування знову."

#: modules/location/model.location.php:501
msgid "Please map locations fields to csv columns."
msgstr "Зіставте поля розташування зі стовпцями CSV."

#: modules/location/model.location.php:514
msgid ""
"Duplicate mapping is not allowed except the category field and extra field. "
"Please check these fields : "
msgstr ""
"Дублікати зіставлення не допускаються, за винятком поля категорії та "
"додаткового поля. Перевірте ці поля:"

#: modules/location/model.location.php:522
msgid "Title & Address fields are required."
msgstr "Поля посади й адреси є обов’язковими."

#: modules/location/model.location.php:659
msgid "records imported successfully."
msgstr "записів успішно імпортовано."

#: modules/location/model.location.php:665
msgid "No records found in the csv file."
msgstr "У файлі csv не знайдено записів."

#: modules/location/model.location.php:668
msgid "Please assign fields to the csv columns."
msgstr "Призначте поля для стовпців CSV."

#: modules/location/views/form.php:43 modules/location/views/form.php:63
msgid "Location Information"
msgstr "Інформація про місцезнаходження"

#: modules/location/views/form.php:47 modules/map/views/form.php:66
msgid "create google maps api key"
msgstr "створити ключ API карт Google"

#: modules/location/views/form.php:52 modules/map/views/form.php:71
#, php-format
msgid ""
"Google Maps API Key is missing. Follow instructions to %1$s and then insert "
"your key %2$s."
msgstr ""
"Ключ API Карт Google відсутній. Виконайте вказівки до %1$s, а потім вставте "
"свій ключ %2$s."

#: modules/location/views/form.php:72 modules/location/views/manage.php:49
#: modules/route/views/form.php:255
msgid "Location Title"
msgstr "Назва місця"

#: modules/location/views/form.php:75
msgid "Enter Location Title"
msgstr "Введіть назву місця"

#: modules/location/views/form.php:81 modules/route/views/form.php:255
msgid "Location Address"
msgstr "Адреса розташування"

#: modules/location/views/form.php:83
msgid ""
"Enter the location address here. Google auto suggest helps you to choose one."
msgstr ""
"Введіть тут адресу розташування. Автоматична підказка Google допоможе вам "
"вибрати один."

#: modules/location/views/form.php:86
msgid "Type Location Address"
msgstr "Введіть адресу розташування"

#: modules/location/views/form.php:92
msgid "Latitude and Longitude"
msgstr "Широта і довгота"

#: modules/location/views/form.php:96 modules/location/views/import.php:109
#: modules/location/views/manage.php:52
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"

#: modules/location/views/form.php:106 modules/location/views/import.php:110
#: modules/location/views/manage.php:53
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
msgid "Longitude"
msgstr "Довгота"

#: modules/location/views/form.php:113
msgid "City & State"
msgstr "Місто-держава"

#: modules/location/views/form.php:117 modules/location/views/import.php:111
#: modules/location/views/manage.php:51
msgid "City"
msgstr "Місто"

#: modules/location/views/form.php:127 modules/location/views/import.php:112
msgid "State"
msgstr "Держава"

#: modules/location/views/form.php:134
msgid "Country & Postal Code"
msgstr "Країна та поштовий індекс"

#: modules/location/views/form.php:138 modules/location/views/import.php:113
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#: modules/location/views/form.php:148 modules/location/views/import.php:114
msgid "Postal Code"
msgstr "Поштовий індекс"

#: modules/location/views/form.php:156
msgid "Current Location"
msgstr "Поточне місцезнаходження"

#: modules/location/views/form.php:168
msgid "On Click"
msgstr "При натисканні"

#: modules/location/views/form.php:170
msgid "Display Infowindow"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"

#: modules/location/views/form.php:171
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправлення"

#: modules/location/views/form.php:183
msgid "Infowindow Message"
msgstr "Повідомлення інформаційного вікна"

#: modules/location/views/form.php:185
msgid "Enter the marker infoWindow message for the location you are creating."
msgstr "Введіть повідомлення маркера infoWindow для місця, яке ви створюєте."

#: modules/location/views/form.php:186
msgid ""
"Enter the marker infoWindow message for the location you are creating. You "
"can enter plain text as well as HTML."
msgstr ""
"Введіть повідомлення маркера infoWindow для місця, яке ви створюєте. Ви "
"можете вводити як звичайний текст, так і HTML."

#: modules/location/views/form.php:197
msgid "Redirect Url"
msgstr "URL-адреса перенаправлення"

#: modules/location/views/form.php:199
msgid ""
"Enter the redirect url here. For e.g https://www.flippercode.com Site "
"visitors will be redirected to this url when the marker icon is clicked"
msgstr ""
"Введіть URL-адресу перенаправлення тут. Наприклад, https://www.flippercode."
"com відвідувачі сайту будуть перенаправлені на цю URL-адресу, коли натиснути "
"піктограму маркера"

#: modules/location/views/form.php:200
msgid "Enter the redirect url for the marker when its clicked."
msgstr "Введіть URL-адресу переспрямування для маркера після натискання."

#: modules/location/views/form.php:211
msgid "YES"
msgstr "ТАК"

#: modules/location/views/form.php:212
msgid "NO"
msgstr "НІ"

#: modules/location/views/form.php:214
msgid "Open in new tab"
msgstr "Відкрити в новій вкладці"

#: modules/location/views/form.php:216
msgid "Open a new window tab."
msgstr "Відкрити нову вкладку вікна."

#: modules/location/views/form.php:226
msgid "Location Image"
msgstr "Зображення розташування"

#: modules/location/views/form.php:239
msgid "Disable Infowindow"
msgstr "Вимкнути інформаційне вікно"

#: modules/location/views/form.php:243
msgid "Do you want to disable infowindow for this location?"
msgstr "Ви бажаєте вимкнути інформаційне вікно для цього місця?"

#: modules/location/views/form.php:249
msgid "Infowindow Default Open"
msgstr "Інформаційне вікно за замовчуванням відкрито"

#: modules/location/views/form.php:253
msgid "Check to enable infowindow default open."
msgstr ""
"Поставте прапорець, щоб увімкнути інформаційне вікно відкритим за "
"замовчуванням."

#: modules/location/views/form.php:259
msgid "Marker Draggable"
msgstr "Перетягування маркера"

#: modules/location/views/form.php:263
msgid "Check if you want to allow visitors to drag the marker."
msgstr "Позначте, чи хочете ви дозволити відвідувачам перетягувати маркер."

#: modules/location/views/form.php:269
msgid "Marker Animation"
msgstr "Анімація маркера"

#: modules/location/views/form.php:273
msgid "BOUNCE"
msgstr "ВІДКРИВАТИ"

#: modules/location/views/form.php:274
msgid "DROP"
msgstr "КРАПЛЯ"

#: modules/location/views/form.php:282
msgid "Extra Fields Values"
msgstr "Додаткові значення полів"

#: modules/location/views/form.php:303
msgid "Field Value"
msgstr "Значення поля"

#: modules/location/views/form.php:312
#: modules/permissions/model.permissions.php:62
#: modules/permissions/views/manage.php:25 wp-google-map-gold.php:887
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: modules/location/views/form.php:316
#, php-format
msgid ""
"No extra fields found. You can create dynamic extra fields for locations "
"from %1$s page."
msgstr ""
"Зайвих полів не знайдено. Ви можете створити динамічні додаткові поля для "
"місцеположень зі сторінки %1$s."

#: modules/location/views/form.php:328
msgid "Apply Marker Category"
msgstr "Застосувати категорію маркера"

#: modules/location/views/form.php:367
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:420
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Category"
msgstr "Категорія"

#: modules/location/views/form.php:367
msgid "Parent"
msgstr "Батько"

#: modules/location/views/form.php:367
msgid "Icon"
msgstr "значок"

#: modules/location/views/form.php:381
#, php-format
msgid ""
"You don't have marker categories right now. You can create marker categories "
"from %1$s"
msgstr ""
"Зараз у вас немає категорій маркерів. Ви можете створювати категорії "
"маркерів із %1$s"

#: modules/location/views/form.php:399
msgid "Save Location"
msgstr "Зберегти місцезнаходження"

#: modules/location/views/import.php:18 modules/location/views/import.php:21
msgid "Step 1 - Upload CSV"
msgstr "Крок 1. Завантажте CSV"

#: modules/location/views/import.php:29 modules/location/views/import.php:32
msgid "Step 2 - Columns Mapping"
msgstr "Крок 2 - Відображення стовпців"

#: modules/location/views/import.php:47
msgid "Choose File"
msgstr "Виберіть файл"

#: modules/location/views/import.php:48
msgid "Choose a File"
msgstr "Виберіть файл"

#: modules/location/views/import.php:50
msgid ""
"Please upload a valid CSV file of locations. You can also download a sample "
"data csv file using the below section, fill the csv file with your data  and "
"then you can upload that file here."
msgstr ""
"Будь ласка, завантажте дійсний файл CSV із місцезнаходженнями. Ви також "
"можете завантажити зразок файлу CSV із даними за допомогою розділу нижче, "
"заповнити файл CSV своїми даними, а потім завантажити цей файл сюди."

#: modules/location/views/import.php:58 modules/location/views/import.php:60
msgid "Download Sample CSV"
msgstr "Завантажте зразок CSV"

#: modules/location/views/import.php:61
msgid ""
"Click here to download the sample csv file, keep the file structure same, re-"
"populate it with your data and upload it using above file upload control."
msgstr ""
"Клацніть тут, щоб завантажити зразок файлу CSV, збережіть структуру файлу "
"незмінною, повторно заповніть його своїми даними та завантажте за допомогою "
"вищезазначеного елемента керування завантаженням файлу."

#: modules/location/views/import.php:67
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"

#: modules/location/views/import.php:106
msgid "Select Field"
msgstr "Виберіть Поле"

#: modules/location/views/import.php:107
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:418
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:74
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#: modules/location/views/import.php:108 modules/location/views/manage.php:50
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:419
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: modules/location/views/import.php:115
msgid "Message"
msgstr "повідомлення"

#: modules/location/views/import.php:116
msgid "Location Click"
msgstr "Розташування Натисніть"

#: modules/location/views/import.php:117
msgid "Location Redirect URL"
msgstr "URL-адреса перенаправлення розташування"

#: modules/location/views/import.php:119
msgid "Extra Field"
msgstr "Додаткове поле"

#: modules/location/views/import.php:120
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: modules/location/views/import.php:129
msgid ""
"records are ready to upload. Please map csv columns below and click on "
"Import button."
msgstr ""
"записи готові до завантаження. Будь ласка, зіставте стовпці CSV нижче та "
"натисніть кнопку «Імпортувати»."

#: modules/location/views/import.php:185
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: modules/location/views/manage.php:26
msgid "Start Geocoding Process"
msgstr "Запустіть процес геокодування"

#: modules/location/views/manage.php:27
msgid "Total"
msgstr "Всього"

#: modules/location/views/manage.php:27
msgid "locations do not have latitude & longitude"
msgstr "місця не мають широти та довготи"

#: modules/location/views/manage.php:27
msgid ""
"Max 1000 locations will be geocoded at a time. You can start geocoding "
"process by clicking below link. and whole process may takes few minutes. "
"Please do not close or refresh the window meanwhile"
msgstr ""
"Максимально 1000 місць буде геокодовано одночасно. Ви можете почати процес "
"геокодування, натиснувши посилання нижче. і весь процес може зайняти кілька "
"хвилин. Будь ласка, не закривайте та не оновлюйте вікно тим часом"

#: modules/location/views/manage.php:27
msgid ""
"Advanced Geocoding. Country, Region, Postal Code will be counted in this "
"process."
msgstr ""
"Розширене геокодування. У цьому процесі враховуватимуться країна, регіон, "
"поштовий індекс."

#: modules/location/views/manage.php:27
msgid "Start Geocoding"
msgstr "Почніть геокодування"

#: modules/location/views/manage.php:30
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"

#: modules/location/views/manage.php:30
msgid "Update Locations"
msgstr "Оновити місцезнаходження"

#: modules/location/views/manage.php:59
msgid "location"
msgstr "Місцезнаходження"

#: modules/location/views/manage.php:60
msgid "locations"
msgstr "локації"

#: modules/location/views/manage.php:72
msgid "Export as CSV"
msgstr "Експортувати як CSV"

#: modules/location/views/manage.php:78
msgid "Location was deleted successfully."
msgstr "Розташування успішно видалено."

#: modules/location/views/manage.php:79
msgid "Selected locations were deleted successfully."
msgstr "Вибрані місця успішно видалено."

#: modules/location/views/manage.php:85
msgid "Please select some records to export."
msgstr "Виберіть кілька записів для експорту."

#: modules/location/views/manage.php:86
msgid "No locations were found."
msgstr "Місця не знайдено."

#: modules/map/model.map.php:31
msgid "Please enter map title."
msgstr "Будь ласка, введіть назву карти."

#: modules/map/model.map.php:32
msgid ""
"Map title cannot contain more than 255 characters. Please enter a shorter "
"map title."
msgstr ""
"Назва карти не може містити більше 255 символів. Будь ласка, введіть коротшу "
"назву карти."

#: modules/map/model.map.php:34
msgid "Please enter map height."
msgstr "Введіть висоту карти."

#: modules/map/model.map.php:35
msgid "Please enter only a numeric value for map height in pixels."
msgstr "Будь ласка, введіть лише числове значення висоти карти в пікселях."

#: modules/map/model.map.php:37
msgid ""
"Please enter only a numeric value for map width in pixels. We recommend to "
"leave it blank to display a map with 100% width."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть лише числове значення ширини карти в пікселях. Ми "
"рекомендуємо залишити це поле порожнім, щоб відобразити карту зі 100% "
"шириною."

#: modules/map/model.map.php:50 modules/map/views/manage.php:81
msgid "Add Map"
msgstr "Додати карту"

#: modules/map/model.map.php:51 modules/map/views/form.php:53
#: modules/map/views/manage.php:80
msgid "Manage Maps"
msgstr "Керувати картами"

#: modules/map/model.map.php:167
msgid ""
"Please enter the map width in numeric pixel value only under screen settings "
"section."
msgstr ""
"Введіть ширину карти лише в числовому значенні пікселів у розділі "
"налаштувань екрана."

#: modules/map/model.map.php:171
msgid ""
"Please enter the map height in numeric pixel value only under Screen "
"Settings section."
msgstr ""
"Введіть висоту карти лише в числовому значенні пікселів у розділі «Параметри "
"екрана»."

#: modules/map/model.map.php:180
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle fill opacity under the Map's Center "
"> Display Circle section."
msgstr ""
"Введіть числове значення для непрозорості заливки кола в розділі «Центр "
"карти» &gt; «Показати коло»."

#: modules/map/model.map.php:182
msgid ""
"The numeric value for circle fill opacity under the Map's Center > Display "
"Circle section must be a valid float value between 0 to 1."
msgstr ""
"Числове значення непрозорості заливки кола в розділі «Центр карти» &gt; "
"«Відобразити коло» має бути дійсним значенням із плаваючою точкою від 0 до 1."

#: modules/map/model.map.php:190
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle stroke opacity under the Map's "
"Center > Display Circle section."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть числове значення для непрозорості контуру кола в розділі "
"Центр карти &gt; Показати коло."

#: modules/map/model.map.php:192
msgid ""
"The numeric value for circle stroke opacity under the Map's Center > Display "
"Circle section must be a valid float value between 0 to 1."
msgstr ""
"Числове значення непрозорості обведення кола в розділі «Центр карти» &gt; "
"«Показати коло» має бути дійсним значенням із плаваючою точкою від 0 до 1."

#: modules/map/model.map.php:198
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle stroke weight under the Map's Center "
"> Display Circle section."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть числове значення для ваги обведення кола в розділі Центр "
"карти &gt; Показати коло."

#: modules/map/model.map.php:201
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle's radius under the Map's Center > "
"Display Circle section."
msgstr ""
"Введіть числове значення для радіуса кола в розділі «Центр карти» &gt; "
"«Показати коло»."

#: modules/map/model.map.php:206
msgid ""
"Please enter the overlay width in numeric pixel value only the under Overlay "
"Settings section."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть ширину накладання лише в числовому значенні пікселів у "
"розділі «Параметри накладання»."

#: modules/map/model.map.php:209
msgid ""
"Please enter the overlay height in numeric pixel value only the under "
"Overlay Settings section."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть висоту накладання лише в числовому значенні пікселів у "
"розділі Налаштування накладання."

#: modules/map/model.map.php:212
msgid ""
"Please enter the font size in numeric pixel value only the under Overlay "
"Settings section."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть розмір шрифту лише в числовому значенні пікселів у "
"розділі Налаштування накладання."

#: modules/map/model.map.php:215
msgid ""
"Please enter the overlay border width in numeric pixel value only the under "
"Overlay Settings section."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть ширину рамки накладання лише в числовому значенні "
"пікселів у розділі «Параметри накладання»."

#: modules/map/model.map.php:220
msgid ""
"Please enter the overlay font size numeric pixel value only the under Map "
"Theme Settings section."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть лише числове значення розміру шрифту накладання в "
"пікселях у розділі «Параметри теми карти»."

#: modules/map/model.map.php:229
msgid ""
"Please enter the infowindow width in numeric pixel value only the under "
"Infowindow Customisation Settings section."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть ширину інформаційного вікна лише в числовому значенні в "
"пікселях у розділі Параметри налаштування інформаційного вікна."

#: modules/map/model.map.php:232
msgid ""
"Please enter the border radius in numeric value only the under Infowindow "
"Customisation Settings section."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть радіус межі лише в числовому значенні в розділі "
"Параметри налаштування інформаційного вікна."

#: modules/map/model.map.php:235
msgid ""
"Please enter a numeric radius value under Google Maps Amenities section."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть числове значення радіуса в розділі зручностей Карт "
"Google."

#: modules/map/model.map.php:379 modules/map/views/manage.php:85
msgid "Map was updated successfully."
msgstr "Карту успішно оновлено."

#: modules/map/model.map.php:382
msgid "Map was created successfully. "
msgstr "Карту створено успішно."

#: modules/map/model.map.php:382
msgid " can be used to display the map anywhere."
msgstr "можна використовувати для відображення карти будь-де."

#: modules/map/model.map.php:412
msgid "Copy"
msgstr "Копія"

#: modules/map/views/form.php:53 modules/map/views/form.php:57
msgid "Enter Map Information"
msgstr "Введіть інформацію про карту"

#: modules/map/views/form.php:113
msgid "Save Map"
msgstr "Зберегти карту"

#: modules/map/views/manage.php:54
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:10
msgid "Map Title"
msgstr "Назва карти"

#: modules/map/views/manage.php:55
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:19
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:46
msgid "Map Width"
msgstr "Ширина карти"

#: modules/map/views/manage.php:56
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:27
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:54
msgid "Map Height"
msgstr "Висота карти"

#: modules/map/views/manage.php:57
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:86
msgid "Zoom Level"
msgstr "Рівень масштабування"

#: modules/map/views/manage.php:58
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:88
msgid "Map Type"
msgstr "Тип карти"

#: modules/map/views/manage.php:59
msgid "Map Shortcode"
msgstr "Короткий код карти"

#: modules/map/views/manage.php:65
msgid "map"
msgstr "карта"

#: modules/map/views/manage.php:66
msgid "maps"
msgstr "карти"

#: modules/map/views/manage.php:82
msgid "Map was deleted successfully."
msgstr "Карту успішно видалено."

#: modules/map/views/manage.php:83
msgid "Selecte maps were deleted successfully."
msgstr "Вибрані карти успішно видалено."

#: modules/map/views/manage.php:84
msgid "Map was added successfully."
msgstr "Карту успішно додано."

#: modules/map/views/manage.php:89
msgid "No maps were found."
msgstr "Карти не знайдено."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:10
msgid "Top Left"
msgstr "Зліва вгорі"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:11
msgid "Top Right"
msgstr "Верхній правий"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:12
msgid "Left Top"
msgstr "Зліва зверху"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:13
msgid "Right Top"
msgstr "Справа вгорі"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:14
msgid "Top Center"
msgstr "Верхній центр"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:15
msgid "Left Center"
msgstr "Ліворуч по центру"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:16
msgid "Right Center"
msgstr "Правий центр"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:17
#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:22
msgid "Bottom Right"
msgstr "Внизу праворуч"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:18
msgid "Left Bottom"
msgstr "Зліва внизу"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:19
msgid "Right Bottom"
msgstr "Правий низ"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:20
msgid "Bottom Center"
msgstr "Нижній центр"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:21
msgid "Bottom Left"
msgstr "Внизу зліва"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:27
msgid "Control Position(s) Settings"
msgstr "Налаштування контрольної позиції"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:36
msgid "Zoom Control"
msgstr "Контроль масштабування"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:38
msgid "Please select position of zoom control."
msgstr "Будь ласка, виберіть положення елемента масштабування."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:48
msgid "Zoom Control Style"
msgstr "Стиль управління масштабуванням"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:50
msgid "Please select style of zoom control."
msgstr "Виберіть стиль керування масштабуванням."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:57
msgid "Map Type Control"
msgstr "Контроль типу карти"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:60
msgid "Please select position of map type control."
msgstr "Виберіть позицію елемента керування типом карти."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:72
msgid "Map Type Control Style"
msgstr "Стиль керування типом карти"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:74
msgid "Please select style of map type control."
msgstr "Виберіть стиль керування типом карти."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:82
msgid "Full Screen Control"
msgstr "Повноекранний контроль"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:85
msgid "Please select position of full screen control."
msgstr "Будь ласка, виберіть положення повноекранного керування."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:92
msgid "Street View Control"
msgstr "Керування переглядом вулиць"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:94
msgid "Please select position of street view control."
msgstr "Будь ласка, виберіть позицію керування переглядом вулиць."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:101
msgid "Search Control"
msgstr "Контроль пошуку"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:103
msgid "Please select position of search box control."
msgstr "Виберіть позицію елемента керування вікном пошуку."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:110
msgid "Locate Me Control"
msgstr "Locate Me Control"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:112
msgid "Please select position of locate me control."
msgstr "Будь ласка, виберіть положення елемента «Знайти мене»."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:10
msgid "Control Settings"
msgstr "Налаштування керування"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:19
msgid "Turn Off Zoom Control"
msgstr "Вимкніть керування масштабуванням"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:23
msgid "Please check to disable zoom control."
msgstr "Поставте прапорець, щоб вимкнути керування масштабуванням."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:31
msgid "Turn Off Full Screen Control"
msgstr "Вимкніть повноекранний контроль"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:35
msgid "Please check to disable full screen control."
msgstr "Поставте прапорець, щоб вимкнути повноекранний контроль."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:43
msgid "Turn Off Map Type Control"
msgstr "Вимкніть керування типом карти"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:47
msgid "Please check to disable map type control."
msgstr "Поставте прапорець, щоб вимкнути керування типом карти."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:53
msgid "Turn Off Scale Control"
msgstr "Вимкніть керування масштабом"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:57
msgid "Please check to disable scale control."
msgstr "Поставте прапорець, щоб вимкнути керування масштабом."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:63
msgid "Turn Off Street View Control"
msgstr "Вимкніть керування переглядом вулиць"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:67
msgid "Please check to disable street view control."
msgstr "Поставте прапорець, щоб вимкнути керування переглядом вулиць."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:73
msgid "Turn Off Overview Map Control"
msgstr "Вимкніть керування оглядовою картою"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:77
msgid "Please check to disable overview map control."
msgstr "Поставте прапорець, щоб вимкнути контроль оглядової карти."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:84
msgid "Turn On Search Control"
msgstr "Увімкніть керування пошуком"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:88
msgid "Please check to enable search box control."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути керування вікном пошуку."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:95
msgid "Turn On Locate Me Control"
msgstr "Увімкніть функцію Locate Me Control"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:99
msgid "Please check to enable locate me control."
msgstr ""
"Будь ласка, поставте прапорець, щоб увімкнути функцію керування "
"місцезнаходженням."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:10
msgid "Custom Control(s) Settings"
msgstr "Налаштування користувацьких елементів керування"

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:19
msgid "Turn On Custom Control"
msgstr "Увімкніть настроюване керування"

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:23
msgid "Please check to enable map custom control."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути настроюване керування картою."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:55
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:94
msgid "Custom Control HTML"
msgstr "Спеціальний елемент керування HTML"

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:57
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:96
msgid "Paste HTML or text here that you want to show on map."
msgstr "Вставте сюди HTML або текст, який потрібно відобразити на карті."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:69
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:108
msgid "Custom Control Position"
msgstr "Індивідуальна позиція керування"

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:71
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:110
msgid "Please select position of custom control on map."
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть положення спеціального елемента керування на карті."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:122
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:99
#: modules/settings/views/manage.php:610
msgid "Add More..."
msgstr "Додати більше..."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:12
msgid "Enter map name / title here."
msgstr "Введіть тут назву карти."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:14
msgid "Enter map name / title here"
msgstr "Введіть тут назву карти"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:21
msgid ""
"Enter map width in pixel. We recommend to leave it blank for displaying map "
"with 100% width."
msgstr ""
"Введіть ширину карти в пікселях. Радимо залишити це поле порожнім для "
"відображення карти зі 100% шириною."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:22
msgid "Enter map width in pixel"
msgstr "Введіть ширину карти в пікселях"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:29
msgid "Enter map height in pixel. For eg. 450"
msgstr "Введіть висоту карти в пікселях. Для напр. 450"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:31
msgid "Enter map height in pixel"
msgstr "Введіть висоту карти в пікселях"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:42
msgid "Minimum Zoom Level"
msgstr "Мінімальний рівень масштабування"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:44
msgid "The minimum zoom level which will be displayed on the map."
msgstr "Мінімальний рівень масштабування, який буде відображатися на карті."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:52
msgid "Maximum Zoom Level"
msgstr "Максимальний рівень масштабування"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:54
msgid "The maximum zoom level which will be displayed on the map."
msgstr "Максимальний рівень масштабування, який буде відображатися на карті."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:62
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Рівень масштабування за замовчуванням"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:64
msgid "Default zoom level when page is loaded."
msgstr "Стандартний рівень масштабування під час завантаження сторінки."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:72
msgid "Zoom Level After Search"
msgstr "Рівень масштабування після пошуку"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:74
msgid "Please select zoom level after search a location on map."
msgstr "Виберіть рівень масштабування після пошуку місця на карті."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:96
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:85
msgid "Turn Off Scrolling Wheel"
msgstr "Вимкніть колесо прокрутки"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:100
msgid "Please check to disable scroll wheel zoom."
msgstr "Поставте прапорець, щоб вимкнути масштабування коліщатком прокрутки."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:107
msgid "Double Click Zoom"
msgstr "Двічі клацніть Збільшити"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:111
msgid "Please check to enable zoom on double click on the map."
msgstr ""
"Будь ласка, поставте прапорець, щоб увімкнути масштабування подвійним "
"клацанням на карті."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:118
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:73
msgid "Map Draggable"
msgstr "Карта з можливістю перетягування"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:122
msgid "Please check to disable map draggable."
msgstr "Поставте прапорець, щоб вимкнути перетягування карти."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:129
msgid "45&deg; Imagery"
msgstr "Зображення під кутом 45°"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:133
msgid ""
"Apply 45&deg; Imagery ? (only available for map type SATELLITE and HYBRID)."
msgstr ""
"Застосувати зображення під кутом 45°? (доступно лише для карт типу SATELLITE "
"і HYBRID)."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:146
msgid "Gesture Handling"
msgstr "Обробка жестів"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:149
msgid "Controlling Zoom and Pan for desktop, touchscreen and mobile devices."
msgstr ""
"Керування масштабуванням і панорамуванням для комп’ютерів, сенсорних екранів "
"і мобільних пристроїв."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:11
msgid "Display Posts Using Custom Fields"
msgstr "Відображення дописів за допомогою спеціальних полів"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:20
msgid "GEO Tags"
msgstr "Теги GEO"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:24
msgid ""
"Enable to display location from your own custom fields of posts or custom "
"post types."
msgstr ""
"Увімкніть відображення місцезнаходження з ваших власних настроюваних полів "
"дописів або настроюваних типів дописів."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:73
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:75
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:77
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:79
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Ім&#39;я спеціального поля"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
msgid "Post Type"
msgstr "Тип публікації"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:100
msgid "Display Posts using ACF Plugin"
msgstr "Відображати повідомлення за допомогою плагіна ACF"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:108
msgid "ACF Field Name"
msgstr "Назва поля ACF"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:111
msgid ""
"Enter acf field name/slug which is of type Google Map. It should be exactly "
"same slug which is created which you create the element in field group. The "
"map you are creating will fetch all the locations added through ACF's google "
"map type field and will display markers on all those locations. "
msgstr ""
"Введіть назву поля acf/слаг типу Google Map. Це має бути точно такий самий "
"слаг, який створюється для елемента в групі полів. Карта, яку ви створюєте, "
"отримуватиме всі місця, додані через поле типу карти Google ACF, і "
"відображатиме маркери на всіх цих місцях."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:112
msgid ""
"Enter the acf form field name / slug which you used to assign the locations "
"on google maps."
msgstr ""
"Введіть ім’я поля форми acf/slag, яке ви використовували для призначення "
"місць на картах Google."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:15
msgid "Google Maps Amenities"
msgstr "Зручності Карт Google"

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:28
msgid "Show nearby amenities on the map."
msgstr "Показати на карті зручності поблизу."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:40
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:301
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:483
msgid "Dimension"
msgstr "Розмір"

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:42
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:303
msgid "Choose radius dimension in miles or km."
msgstr "Виберіть розмір радіусу в милях або км."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:51
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:312
msgid "Radius Options"
msgstr "Параметри радіуса"

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:53
#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:54
msgid "Set a numeric value for radius in miles to cover for amenities."
msgstr ""
"Встановіть числове значення для радіусу в милях для покриття зручностей."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:63
msgid "You can select amenities to display on map load."
msgstr ""
"Ви можете вибрати зручності для відображення під час завантаження карти."

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:12
msgid "Import Settings"
msgstr "Налаштування імпорту"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:21
msgid "Import Code"
msgstr "Код імпорту"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:23
msgid ""
"Paste here import json code to overwrite map settings. Your map settings "
"will be overwrite permanently."
msgstr ""
"Вставте сюди код імпорту json, щоб перезаписати налаштування карти. "
"Налаштування вашої карти буде перезаписано назавжди."

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:36
msgid "Export Code"
msgstr "Код експорту"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:38
msgid ""
"Copy above export code and paste on your map import setting to migrate maps "
"settings from one site to another site."
msgstr ""
"Скопіюйте наведений вище код експорту та вставте налаштування імпорту карти, "
"щоб перенести налаштування карт з одного сайту на інший."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:11
msgid "Infowindow Settings"
msgstr "Налаштування інформаційного вікна"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:19
#, php-format
msgid ""
"Enter placeholders {marker_title},{marker_address},{marker_message},"
"{marker_image},{marker_latitude},{marker_longitude}, "
"{extra_field_slug_here}. View complete list <a target=\"_blank\" href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Введіть заповнювачі {marker_title}, {marker_address}, {marker_message}, "
"{marker_image}, {marker_latitude}, {marker_longitude}, "
"{extra_field_slug_here}. Переглянути повний список <a target=\"_blank\" href="
"\"%s\">тут</a> ."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:30
msgid "Hide Markers on Page Load"
msgstr "Приховати маркери під час завантаження сторінки"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:34
msgid ""
"Don't display markers on page load. Display markers after filtration only."
msgstr ""
"Не відображати маркери під час завантаження сторінки. Показувати маркери "
"лише після фільтрації."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:55
msgid "Show Infowindow on"
msgstr "Увімкнути інформаційне вікно"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:57
msgid "Open infowindow on Mouse Click or Mouse Hover."
msgstr "Відкрийте інформаційне вікно клацанням миші або наведенням миші."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:75
msgid "InfoWindow Open"
msgstr "InfoWindow Відкрити"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:79
msgid "Please check to enable infowindow default open."
msgstr ""
"Поставте прапорець, щоб увімкнути інформаційне вікно, яке відкривається за "
"замовчуванням."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:86
msgid "Close InfoWindow"
msgstr "Закрийте InfoWindow"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:90
msgid "Please check to close infowindow on map click."
msgstr ""
"Поставте прапорець, щоб закрити інформаційне вікно після натискання на карті."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:96
msgid "Select Animation"
msgstr "Виберіть Анімація"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:97
msgid "Mouse Click"
msgstr "Клацання миші"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:98
msgid "Mouse Hover"
msgstr "Наведення миші"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:102
msgid "Bounce Animation"
msgstr "Анімація відскоку"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:104
msgid ""
"Apply bounce animation on mousehover or mouse click. BOUNCE indicates that "
"the marker should bounce in place."
msgstr ""
"Застосувати анімацію відскоку під час наведення або клацання миші. BOUNCE "
"вказує на те, що маркер повинен підстрибнути на місці."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:111
msgid "Apply Drop Animation"
msgstr "Застосувати Drop Animation"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:115
msgid "DROP indicates that the marker should drop from the top of the map. "
msgstr "DROP вказує на те, що маркер має опускатися з верхньої частини карти."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:121
msgid "Select Zoom"
msgstr "Виберіть Масштаб"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:128
msgid "Change Zoom on Click"
msgstr "Змінити масштаб при натисканні"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:130
msgid "Change zoom level of the map on marker click."
msgstr "Змінити масштаб карти після натискання маркера."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:139
msgid "Center the Map"
msgstr "Відцентруйте карту"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:142
msgid "Set as center point on marker click"
msgstr "Установити як центральну точку після клацання маркера"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:149
msgid "Infowindow Customization Settings"
msgstr "Параметри налаштування інформаційного вікна"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:158
msgid "Turn On Infowindow Customization"
msgstr "Увімкніть налаштування інформаційного вікна"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:162
msgid "Please check to enable infowindow customization."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути налаштування інформаційного вікна."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:170
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:173
#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:174
msgid "Enter infowindow width in px. Leave blank for default settings."
msgstr ""
"Введіть ширину інформаційного вікна в px. Залиште порожнім для налаштувань "
"за замовчуванням."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:182
msgid "Border Color"
msgstr "Колір рамки"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:185
msgid ""
"Choose color for the border of infowindow. Leave blank for default settings."
msgstr ""
"Виберіть колір рамки інфовікна. Залиште порожнім для налаштувань за "
"замовчуванням."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:186
msgid "Choose color for the border of infowindow."
msgstr "Виберіть колір рамки інфовікна."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:194
msgid "Border Radius"
msgstr "Радіус кордону"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:197
msgid ""
"Enter border radius in px for the infowindow. Leave blank for default "
"settings."
msgstr ""
"Введіть радіус межі в px для інформаційного вікна. Залиште порожнім для "
"налаштувань за замовчуванням."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:198
msgid "Enter border radius in px for the infowindow."
msgstr "Введіть радіус межі в px для інформаційного вікна."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:206
msgid "Background Color"
msgstr "Колір фону"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:209
msgid ""
"Choose color for the background of infowindow text. Leave blank for default "
"settings."
msgstr ""
"Виберіть колір для фону тексту інформаційного вікна. Залиште порожнім для "
"налаштувань за замовчуванням."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:247
msgid "Infowindow Message for Locations"
msgstr "Інформаційне вікно Повідомлення для місцезнаходжень"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:282
msgid "Infowindow Message for Posts"
msgstr "Інформаційне вікно Повідомлення для публікацій"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:301
msgid "Map Layers Settings"
msgstr "Налаштування шарів карти"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:309
msgid "Kml/Kmz Layer"
msgstr "Рівень Kml/Kmz"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:313
msgid "Please check to enable Kml/Kmz Layer."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути рівень Kml/Kmz."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:320
msgid "KML Link(s)"
msgstr "Посилання KML"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:322
msgid ""
"Paste here kml or kmz link. You can insert multiple comma (,) separated kml "
"or kmz links here."
msgstr ""
"Вставте сюди посилання kml або kmz. Тут можна вставити кілька посилань kml "
"або kmz, розділених комами (,)."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:323
msgid "Enter the kml or kmz link url to display KML data directly on the map."
msgstr ""
"Введіть URL-адресу посилання kml або kmz, щоб відобразити дані KML "
"безпосередньо на карті."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:334
msgid "Traffic Layer"
msgstr "Рівень трафіку"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:338
msgid "Please check to enable traffic Layer."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути рівень трафіку."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:345
msgid "Transit Layer"
msgstr "Транзитний рівень"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:349
msgid "Please check to enable Transit Layer."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути Transit Layer."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:357
msgid "Bicycling Layer"
msgstr "Велосипедний шар"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:361
msgid "Please check to enable Bicycling Layer."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути Bicycling Layer."

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:11
msgid "Limit Panning Settings"
msgstr "Налаштування обмеження панорамування"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:20
msgid "Limit Panning"
msgstr "Обмеження панорамування"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:24
msgid "Apply limit panning. if you enabled,below information can not be empty."
msgstr ""
"Застосувати обмеження панорамування. якщо ви ввімкнули, інформація нижче не "
"може бути пустою."

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:33
msgid "South West"
msgstr "На південний захід"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:35
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:36
msgid "Enter here \"South West\" latitude"
msgstr "Введіть тут &quot;південно-західну&quot; широту"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:47
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:48
msgid "Enter here \"South West\" longitude"
msgstr "Введіть тут &quot;південно-західну&quot; довготу"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:58
msgid "North East"
msgstr "Північний схід"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:60
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:61
msgid "Enter here \"North East\" latitude"
msgstr "Введіть тут &quot;північно-східну&quot; широту"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:72
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:73
msgid "Enter here \"North East\" longitude"
msgstr "Введіть тут &quot;північно-східну&quot; довготу"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:88
msgid "Select zoom level."
msgstr "Виберіть рівень масштабування."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:11
msgid "Custom Filters"
msgstr "Спеціальні фільтри"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:20
msgid "Display Custom Filters"
msgstr "Відображення спеціальних фільтрів"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:24
msgid ""
"Check to enable custom filters for extra fields, custom fields & taxonomies."
msgstr ""
"Поставте прапорець, щоб увімкнути спеціальні фільтри для додаткових полів, "
"спеціальних полів і таксономій."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:37
msgid ""
"Enter placeholder for marker taxonomies, extra fields or custom fields as "
"{%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} or  "
"{taxonomy=taxonomy_slug}, e.g: {color}."
msgstr ""
"Введіть заповнювач для таксономій маркерів, додаткових полів або спеціальних "
"полів як {%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug"
"%} або {taxonomy=taxonomy_slug}, наприклад: {color}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:39
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:77
msgid "Enter placeholder"
msgstr "Введіть заповнювач"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:49
msgid "Enter text here for the filter to be shown, e.g: Select Colors."
msgstr ""
"Введіть тут текст для фільтра, який буде показано, наприклад: Виберіть "
"Кольори."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:51
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:90
msgid "Enter filter text"
msgstr "Введіть текст фільтра"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"Enter placeholder here for marker taxonomies, extra fields or custom fields "
"as {%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} "
"or  {taxonomy=taxonomy_slug}, e.g: {color}."
msgstr ""
"Введіть тут заповнювач для таксономій маркерів, додаткових полів або "
"настроюваних полів як {%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, "
"{%taxonomy_slug%} або {taxonomy=taxonomy_slug}, наприклад: {color}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:88
msgid "Enter text here for the filter to be shown, e,g, : Select Colors."
msgstr ""
"Введіть тут текст для фільтра, який буде показано, наприклад, : Виберіть "
"кольори."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:113
msgid "Advanced Filter Functionality"
msgstr "Розширені функції фільтра"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:121
msgid "Fitbound Map After Filteration"
msgstr "Fitbound Map після фільтрації"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:124
msgid "Fit bound the map with resultant markers after filteration process"
msgstr "Fit зв’язав карту з результуючими маркерами після процесу фільтрації"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:132
msgid "Display Reset Map Button"
msgstr "Відображення кнопки скидання карти"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:135
msgid "Check to enable display reset map button on frontend."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути кнопку скидання карти на інтерфейсі."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:143
msgid "Reset Map Button Text"
msgstr "Скинути текст кнопки карти"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:144
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:429
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:145
msgid "Enter text to be displayed on Reset Map Button"
msgstr "Введіть текст, який буде відображатися на кнопці «Скинути карту»."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:147
msgid "Enter Reset Map Text"
msgstr "Введіть скинути текст карти"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:154
msgid "Listing Settings"
msgstr "Налаштування списку"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:163
msgid "Display Listing"
msgstr "Показати список"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:167
msgid "Display locations listing below the map."
msgstr "Показати список місць під картою."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:175
msgid "Display Search Form"
msgstr "Показати форму пошуку"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:179
msgid "Check to display search form below the map."
msgstr "Поставте прапорець, щоб відобразити форму пошуку під картою."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:189
msgid "Search Form Placeholder"
msgstr "Заповнювач форми пошуку"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:191
msgid "Display Search Form Placeholder text."
msgstr "Показати текст заповнювача форми пошуку."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:192
msgid "Set Search Form Placeholder text."
msgstr "Установити текст заповнювача форми пошуку."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:202
msgid "Fine Tune Search Process"
msgstr "Точне налаштування процесу пошуку"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:203
msgid ""
"You can fine tune the default search process by speicifying certain listing "
"fields to be included / excluded while searching. Although using this "
"feature is completely optional and you can keep both Include / Exclude "
"search field ( below textareas ) empty , but if you want search process to "
"be more controlled & specific, you can use this feature."
msgstr ""
"Ви можете точно налаштувати процес пошуку за замовчуванням, вказавши певні "
"поля списку, які слід включити/виключити під час пошуку. Хоча використання "
"цієї функції є абсолютно необов’язковим, і ви можете залишити поля пошуку "
"«Включити/Виключити» (під текстовими областями) пустими, але якщо ви хочете, "
"щоб процес пошуку був більш контрольованим і конкретним, ви можете "
"скористатися цією функцією."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:203
msgid ""
"If you have created locations using our plugin and dislaying those locations "
"on map, you can use the following placeholders in below Include / Exclude "
"search field controls :  "
msgstr ""
"Якщо ви створили місцезнаходження за допомогою нашого плагіна та відобразили "
"ці місцезнаходження на карті, ви можете використовувати такі покажчики місця "
"заповнення в наведених нижче елементах керування полем пошуку «Включити/"
"Виключити»:"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:203
msgid ""
"{marker_title},{marker_message},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_postal_code},{marker_latitude},"
"{marker_longitude},{extra_field_slug}."
msgstr ""
"{marker_title},{marker_message},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_postal_code},{marker_latitude},"
"{marker_longitude},{extra_field_slug}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:203
msgid ""
"If you are displaying blogs post / some custom post type on map , you can "
"use the following placeholders in below Include / Exclude search field "
"controls :  "
msgstr ""
"Якщо ви відображаєте на карті дописи блогів / певний тип дописів "
"користувача, ви можете використовувати такі заповнювачі в елементах "
"керування поля пошуку «Включити/Виключити» нижче:"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:203
msgid ""
"{post_title},{post_content},{post_excerpt},{post_categories},{post_tags},"
"{post_link},{post_featured_image},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_latitude},{marker_longitude},"
"{%custom_field_slug_here%},{taxonomy=taxonomy_slug}."
msgstr ""
"{post_title},{post_content},{post_excerpt},{post_categories},{post_tags},"
"{post_link},{post_featured_image},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_latitude},{marker_longitude },"
"{%custom_field_slug_here%},{taxonomy=taxonomy_slug}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:206
msgid ""
"You can perform more strict search using the below include and exclude "
"search fields control. Using both include and exclude search fields are "
"completly optional."
msgstr ""
"Ви можете виконати більш суворий пошук за допомогою наведеного нижче "
"елемента керування включенням і виключенням полів пошуку. Використання обох "
"полів пошуку для включення та виключення є абсолютно необов’язковим."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:213
msgid "Listing Fields To Include In Searching"
msgstr "Поля переліку для включення в пошук"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:215
msgid ""
"If you want match the searched keyword with only specific listing fields or "
"custom fields, please enter those field's placeholders here from above list."
msgstr ""
"Якщо ви хочете зіставити шукане ключове слово лише з певними полями списку "
"або спеціальними полями, будь ласка, введіть заповнювачі цих полів у списку "
"вище."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:224
msgid "Listing Fields To Exclude In Searching"
msgstr "Перелік полів, які потрібно виключити з пошуку"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:226
msgid ""
"If you want to exclude or skip some specific listing fields / custom fields "
"to be matched with the searched keyword during search process, please enter "
"those fields placeholders here from above list."
msgstr ""
"Якщо ви хочете виключити або пропустити деякі конкретні поля переліку/"
"настроювані поля, які будуть відповідати шуканому ключовому слову під час "
"процесу пошуку, будь ласка, введіть ці поля-заповнювачі тут зі списку вище."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:236
msgid "Enable Google Autosuggest"
msgstr "Увімкніть автопропозицію Google"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:239
msgid "Apply google autosuggest on search field."
msgstr "Застосуйте автопропозицію Google у полі пошуку."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:247
msgid "Display Category Filter"
msgstr "Фільтр категорії відображення"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:251
msgid "Check to display category filter."
msgstr "Поставте прапорець, щоб відобразити фільтр категорії."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:260
msgid "Category Filter Default Text"
msgstr "Текст фільтра категорії за замовчуванням"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:262
msgid ""
"Enter text here for the Category filter to be shown, e,g, : Select Category."
msgstr ""
"Введіть тут текст для відображення фільтра категорії, наприклад, g, : "
"виберіть категорію."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:263
msgid "Set Category filter default text."
msgstr "Установити текст фільтра категорії за замовчуванням."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:272
msgid "Display Sorting Filter"
msgstr "Фільтр сортування дисплея"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:276
msgid "Check to display sorting filter."
msgstr "Поставте прапорець, щоб відобразити фільтр сортування."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:284
msgid "Display Radius Filter"
msgstr "Радіусний фільтр дисплея"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:288
msgid ""
"Check to display radius filter. Recommended to display search results within "
"certian radius."
msgstr ""
"Поставте прапорець, щоб відобразити радіусний фільтр. Рекомендується для "
"відображення результатів пошуку в певному радіусі."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:314
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:315
msgid "Set radius options. Enter comma seperated numbers."
msgstr "Встановіть параметри радіуса. Введіть числа, розділені комами."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:324
msgid "Display Per Page Filter"
msgstr "Фільтр відображення на сторінці"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:328
msgid "Check to enable locations per page filter."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути фільтр розташування сторінок."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:336
msgid "Display Print Option"
msgstr "Показати опцію друку"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:340
msgid "Check to display print option."
msgstr "Поставте прапорець, щоб відобразити опцію друку."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:348
msgid "Display Grid/List Option"
msgstr "Параметр відображення сітки/списку"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:352
msgid "Switch between list/grid view."
msgstr "Перемикання між переглядом списку та сітки."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:360
msgid "Locations Per Page"
msgstr "Розташування на сторінці"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:362
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:363
msgid ""
"Enter the number of locations to display per page. The default value is 10."
msgstr ""
"Введіть кількість місць для відображення на сторінці. Значення за "
"замовчуванням — 10."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:373
msgid "Before Listing Placeholder"
msgstr "Перед заповненням списку"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:374
msgid "Locations Listing"
msgstr "Список місць розташування"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:375
msgid "Display a text/html content before display listing."
msgstr "Відображати текстовий/HTML-вміст перед відображенням списку."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:380
msgid "Map Locations"
msgstr "Карта розташування"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:390
msgid "List/Grid"
msgstr "Список/сітка"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:392
msgid "Choose listing style for frontend display."
msgstr "Виберіть стиль списку для зовнішнього відображення."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:421
msgid "Category Priority"
msgstr "Пріоритет категорії"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:428
msgid "Sort By"
msgstr "Сортувати за"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:430
msgid "Select Sort By."
msgstr "Виберіть Сортувати за."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:440
msgid "Sort Order"
msgstr "Порядок сортування"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:442
msgid "Select sorting order."
msgstr "Виберіть порядок сортування."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:444
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:91
msgid "Ascending"
msgstr "Висхідний"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:445
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:92
msgid "Descending"
msgstr "Спускається"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:455
msgid "Apply Default Radius Filter"
msgstr "Застосувати радіусний фільтр за умовчанням"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:458
msgid "Show markers available in certain radius based on user search."
msgstr ""
"Показати маркери, доступні в певному радіусі на основі пошуку користувача."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:467
msgid "Default Radius"
msgstr "Радіус за замовчуванням"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:469
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:470
msgid "Enter the default radius value to search in"
msgstr "Введіть значення радіуса за умовчанням для пошуку"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:485
msgid "Choose default radius dimension in miles or km."
msgstr "Виберіть розмір радіуса за замовчуванням у милях або км."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:525
msgid "Listing Item Skin"
msgstr "Обов&#39;язковий елемент лістингу"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:542
msgid "Map Filter Settings"
msgstr "Налаштування фільтра карти"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:549
msgid "Bottom of the Map"
msgstr "Нижня частина карти"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:550
msgid "Top of the Map"
msgstr "Верхня частина карти"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:554
msgid "Filters Position"
msgstr "Позиція фільтрів"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:556
msgid "Choose filters position. Default is below the map."
msgstr "Виберіть положення фільтрів. За замовчуванням під картою."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:564
msgid "Show Filters Only"
msgstr "Показати лише фільтри"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:567
msgid "Check to display filters only."
msgstr "Поставте прапорець, щоб відображати лише фільтри."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:574
msgid "Don't Show Maps"
msgstr "Не показувати карти"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:577
msgid "Check to display filters & locations only. Maps will be invisible."
msgstr ""
"Поставте прапорець, щоб відображати лише фільтри та розташування. Карти "
"будуть невидимі."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:585
msgid "Geo Json Settings"
msgstr "Налаштування Geo Json"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:594
msgid "Paste GEO JSON URL"
msgstr "Вставте URL-адресу GEO JSON"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:596
msgid ""
"Enter a GEO JSON Url for displaying a geographical data directly on the map. "
"The url must return valid GEO JSON data like "
msgstr ""
"Введіть URL-адресу GEO JSON для відображення географічних даних "
"безпосередньо на карті. URL-адреса має повертати дійсні дані GEO JSON, "
"наприклад"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:597
msgid "Please enter a GEO JSON url here"
msgstr "Введіть тут URL-адресу GEO JSON"

#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:57
msgid "Assign Locations To Map"
msgstr "Призначити місцезнаходження на карті"

#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:69
#: modules/route/views/form.php:240
msgid "Deselect All"
msgstr "Зняти вибір із усіх"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:10
msgid "Map's Center"
msgstr "Центр карти"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:19
msgid "Center Latitude"
msgstr "Широта центру"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:21
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:22
msgid "Enter here the center latitude."
msgstr "Введіть тут широту центру."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:27
msgid "Center Longitude"
msgstr "Центральна довгота"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:29
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:30
msgid "Enter here the center longitude."
msgstr "Введіть тут центральну довготу."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:37
msgid "Center by Current Location"
msgstr "Центрувати за поточним розташуванням"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:42
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:43
msgid ""
"Center the map based on visitor's current location. SSL (https://) is "
"required on the website."
msgstr ""
"Центруйте карту на основі поточного місцезнаходження відвідувача. На веб-"
"сайті необхідний SSL (https://)."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:49
msgid "Center by Assigned Locations"
msgstr "Центрувати за призначеними місцями"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:54
msgid ""
"Center the map based on locations assigned to the map to show all locations "
"at once."
msgstr ""
"Відцентруйте карту на основі місць, призначених на карті, щоб показати всі "
"місця одночасно."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:54
msgid ""
"( Most recommended way for centering the map according to assigned "
"locations. )"
msgstr ""
"(Найбільш рекомендований спосіб центрування карти відповідно до призначених "
"місць.)"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:60
msgid "Center by Current Post"
msgstr "Центрувати за поточною публікацією"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:64
msgid "To display a map centred on the current post"
msgstr "Для відображення карти з центром на поточній публікації"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:70
msgid "Display Circle"
msgstr "Показати коло"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:74
msgid "Display a circle around the center location."
msgstr "Покажіть коло навколо центральної точки."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:86
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:87
msgid "Fill color"
msgstr "Колір заливки"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:98
msgid "Enter circle fill opacity"
msgstr "Введіть непрозорість заливки кола"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:99
msgid "Enter fill opacity"
msgstr "Введіть непрозорість заливки"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:112
msgid "Stroke color"
msgstr "Колір обведення"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:124
msgid "Enter circle stroke opacity"
msgstr "Введіть непрозорість обведення кола"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:125
msgid "Enter stroke opacity"
msgstr "Введіть непрозорість обведення"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:138
msgid "Enter circle stroke weight"
msgstr "Введіть вагу штриха кола"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:139
msgid "Enter stroke weight"
msgstr "Введіть вагу удару"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:152
msgid "Enter circle radius around center location"
msgstr "Введіть радіус кола навколо центральної точки"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:153
msgid "Enter circle radius"
msgstr "Введіть радіус кола"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:164
msgid "Display Marker"
msgstr "Маркер дисплея"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:168
msgid "Display a marker on center location."
msgstr "Показати маркер у центрі."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:176
msgid "Infowindow Message for Center Marker"
msgstr "Повідомлення інформаційного вікна для центрального маркера"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:178
msgid ""
"Display custom message to display inside infowindow of center location "
"marker."
msgstr ""
"Відображати спеціальне повідомлення для відображення всередині "
"інформаційного вікна маркера розташування центру."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:179
msgid "Display custom message to display for center location marker."
msgstr ""
"Відображення спеціального повідомлення для відображення маркера центрального "
"розташування."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:190
msgid "Choose Center Marker Image"
msgstr "Виберіть центральне зображення маркера"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:11
msgid "Map Styling Settings"
msgstr "Налаштування стилю карти"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:69
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Feature Type"
msgstr "Тип функції"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Element Type"
msgstr "Тип елемента"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Color"
msgstr "колір"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:114
msgid ""
"You can apply above settings manually or you can apply free and readymade "
"maps style by clicking "
msgstr ""
"Ви можете застосувати вищенаведені налаштування вручну або ви можете "
"застосувати безкоштовні та готові стилі карт, натиснувши"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:114
msgid ""
"Select your favourite snazzy map style & then just copy paste its javascript "
"code snippet in the below textarea control :"
msgstr ""
"Виберіть свій улюблений ефектний стиль карти, а потім просто скопіюйте його "
"фрагмент коду javascript у текстове поле нижче:"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:127
msgid "Copy google map style from snazzymaps.com and paste here."
msgstr "Скопіюйте стиль карти Google із snazzymaps.com і вставте сюди."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:12
msgid "Map Theme Settings"
msgstr "Налаштування теми карти"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:21
msgid "Apply Custom Design"
msgstr "Застосувати індивідуальний дизайн"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:24
msgid "Apply your own design everywhere."
msgstr "Застосовуйте свій власний дизайн всюди."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:32
msgid "Custom CSS"
msgstr "Спеціальний CSS"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:34
msgid "Enter any custom css here that needs to be loaded on frontend."
msgstr ""
"Введіть тут будь-який власний CSS, який потрібно завантажити у зовнішній "
"інтерфейс."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:35
msgid "Enter custom css here to load on frontend."
msgstr "Введіть тут спеціальний CSS для завантаження на інтерфейсі."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:45
msgid "Base Font Size"
msgstr "Базовий розмір шрифту"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:47
msgid ""
"Change it according to your site'sf ont family and font size. The default "
"base font size is 16px."
msgstr ""
"Змініть його відповідно до сімейства і розміру шрифту вашого сайту. "
"Стандартний базовий розмір шрифту становить 16 пікселів."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:48
msgid "Enter base font size."
msgstr "Введіть базовий розмір шрифту."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:75
msgid "Map Color Schema"
msgstr "Колірна схема карти"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:86
msgid "Apply Own Schema"
msgstr "Застосувати власну схему"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:89
msgid ""
"Apply your own color schema. Above selected map color schema will be ignored."
msgstr ""
"Застосуйте власну колірну схему. Вибрану вище колірну схему карти буде "
"проігноровано."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:97
msgid "Primary Color"
msgstr "Основний колір"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:99
msgid "Choose your primary color."
msgstr "Виберіть основний колір."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:107
msgid "Secondary Color"
msgstr "Вторинний колір"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:109
msgid "Choose your secondary color."
msgstr "Виберіть додатковий колір."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:11
msgid "Marker Cluster Settings"
msgstr "Параметри кластера маркерів"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:20
msgid "Apply Marker Cluster"
msgstr "Застосувати кластер маркерів"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:24
msgid "Please check to apply marker cluster."
msgstr "Поставте прапорець, щоб застосувати кластер маркерів."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:32
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:48
msgid "Max Zoom Level"
msgstr "Максимальний рівень масштабування"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:50
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:496
msgid "Available options 1 to 19."
msgstr "Доступні варіанти від 1 до 19."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:61
msgid "Marker Zoom Level"
msgstr "Рівень масштабування маркера"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:63
msgid "Set zoom level on marker or location click. Available options 1 to 19."
msgstr ""
"Установіть рівень масштабування маркера або клацання місця. Доступні "
"варіанти від 1 до 19."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:75
msgid "Apply Style(s)"
msgstr "Застосувати стиль(и)"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:79
msgid "Apply styles to marker clusters?"
msgstr "Застосувати стилі до кластерів маркерів?"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:102
msgid "Cluster Color"
msgstr "Колір кластера"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:128
msgid "Mouseover Cluster Color"
msgstr "Колір кластера при наведенні миші"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:10
msgid "Screen Specific Settings"
msgstr "Спеціальні параметри екрана"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:20
msgid "Apply Screens Settings"
msgstr "Застосувати налаштування екранів"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:24
msgid "Apply screen specific settings for desktop, mobile and tablets."
msgstr ""
"Застосуйте спеціальні налаштування екрана для настільних комп’ютерів, "
"мобільних пристроїв і планшетів."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "Smartphones"
msgstr "Смартфони"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "iPads"
msgstr "iPad"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "Large screens"
msgstr "Великі екрани"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:48
msgid "Map width in pixel."
msgstr "Ширина карти в пікселях."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:56
msgid "Map height in pixel."
msgstr "Висота карти в пікселях."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:63
msgid "Map Zoom Level"
msgstr "Рівень масштабування карти"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:77
msgid "Tick to off map draggable."
msgstr "Поставте галочку, щоб перетягнути карту."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:89
msgid "Tick to off scrolling wheel."
msgstr "Поставте галочку біля вимкненого колеса прокручування."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Screen"
msgstr "Екран"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Zoom"
msgstr "Збільшити"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
#: modules/route/views/form.php:178
msgid "Draggable"
msgstr "Можливість перетягування"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Scrolling Wheel"
msgstr "Колесо прокрутки"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:14
msgid "Overlapping Markers Spiderfier Settings"
msgstr "Налаштування маркерів Spiderfier, що перекриваються"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:23
msgid "Display Marker Spiderfier Effect"
msgstr "Дисплей Маркер Spiderfier Effect"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:27
msgid ""
"Please check to enable the marker spiderfier effect on makers. This feature "
"is used to let users easily view the content of those markers that share the "
"same latitude & longitude. It handeles the overlapping of markers gracefully."
msgstr ""
"Поставте прапорець, щоб увімкнути ефект маркера spiderfier для виробників. "
"Ця функція використовується, щоб дозволити користувачам легко переглядати "
"вміст тих маркерів, які мають однакову широту та довготу. Він витончено "
"справляється з накладанням маркерів."

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:37
msgid "Display Spiral Effect"
msgstr "Показати ефект спіралі"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:41
msgid "Apply spiral effect instead of circle effect when marker is clicked"
msgstr "Застосувати ефект спіралі замість ефекту кола, коли клацнути маркер"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:52
msgid "For Spiral, Minimum No Of Markers"
msgstr "Для спіралі мінімальна кількість маркерів"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:55
msgid ""
"This is the lowest number of markers that will be fanned out into a spiral "
"instead of a circle. Set this to 0 to always get spirals, or Infinity for "
"all circles."
msgstr ""
"Це найменша кількість маркерів, які розгортатимуться віялом у спіраль "
"замість кола. Встановіть значення 0, щоб завжди отримувати спіралі, або "
"нескінченність для всіх кіл."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:11
msgid "Overlays Settings"
msgstr "Налаштування накладень"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:20
msgid "Apply Overlays"
msgstr "Застосувати накладення"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:24
#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:25
msgid ""
"Please check to apply overlays. if enabled, below information can not be "
"empty."
msgstr ""
"Поставте прапорець, щоб застосувати накладання. якщо ввімкнено, інформація "
"нижче не може бути пустою."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:34
msgid "Overlay Border Color"
msgstr "Колір межі накладання"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:36
#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:37
msgid "Default is red."
msgstr "За замовчуванням червоний."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:45
msgid "Overlay Width"
msgstr "Ширина накладання"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:47
msgid ""
"Enter the overlay width in numeric pixel value. The default value is 200."
msgstr ""
"Введіть ширину накладання в числовому значенні пікселів. Значення за "
"замовчуванням — 200."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:48
msgid "Enter the overlay width numeric value."
msgstr "Введіть числове значення ширини накладання."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:57
msgid "Overlay Height"
msgstr "Висота накладання"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:59
msgid ""
"Enter the overlay height in numeric pixel value. The default value is 200."
msgstr ""
"Введіть висоту накладання в числовому значенні пікселів. Значення за "
"замовчуванням — 200."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:60
msgid "Enter the overlay height numeric value."
msgstr "Введіть числове значення висоти накладання."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:69
msgid "Overlay Font size"
msgstr "Розмір шрифту накладання"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:71
msgid ""
"Enter here the numeric value for font size of overlay. The default is 16."
msgstr ""
"Введіть тут числове значення розміру шрифту накладання. За замовчуванням 16."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:72
msgid "Enter the numeric value for font size."
msgstr "Введіть числове значення розміру шрифту."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:81
msgid "Overlay Border Width"
msgstr "Ширина межі накладання"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:83
msgid ""
"Enter the numeric pixel value for border of overlay. The default value is 2."
msgstr ""
"Введіть числове значення пікселів для межі накладання. Значення за "
"замовчуванням – 2."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:84
msgid "Enter the numeric pixel value for border of overlay"
msgstr "Введіть числове значення пікселів для межі накладання"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:97
msgid "Overlay Border Style"
msgstr "Стиль межі накладання"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:99
msgid "Select overlay border style."
msgstr "Виберіть стиль межі накладання."

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:11
msgid "Route Direction Settings"
msgstr "Налаштування напрямку маршруту"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:20
msgid "Turn On Map Route Directions"
msgstr "Увімкніть маршрут на карті"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:24
msgid "Please check to enable map route directions."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути вказівки маршрутів на карті."

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:56
#: modules/route/views/form.php:89 modules/route/views/form.php:93
#: modules/route/views/manage.php:54
msgid "Route Title"
msgstr "Назва маршруту"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:56
msgid "Travel Mode"
msgstr "Режим подорожі"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:56
msgid "Unit System"
msgstr "Система одиниць"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:68
#, php-format
msgid ""
"No route found. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Click here</a> to create a "
"route."
msgstr ""
"Маршрут не знайдено. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Натисніть тут</a> , "
"щоб створити маршрут."

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:77
msgid "Click here"
msgstr "Натисніть тут"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:81
#, php-format
msgid "no routes found. %1$s to create a route."
msgstr "маршрутів не знайдено. %1$s, щоб створити маршрут."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:11
msgid "Street View Settings"
msgstr "Налаштування перегляду вулиць"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:20
msgid "Turn On Street View"
msgstr "Увімкніть перегляд вулиць"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:24
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:36
msgid "Please check to enable Street View control."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути керування переглядом вулиць."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:32
msgid "Turn On Close Button."
msgstr "Увімкніть кнопку &quot;Закрити&quot;."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:45
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:58
msgid "Turn Off links Control."
msgstr "Вимкніть керування посиланнями."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:49
msgid "Please check to disable links control."
msgstr "Поставте прапорець, щоб вимкнути контроль посилань."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:62
msgid "Please check to disable Street View Pan control."
msgstr ""
"Будь ласка, поставте прапорець, щоб вимкнути керування панорамуванням "
"перегляду вулиць."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:71
msgid "POV Heading"
msgstr "Заголовок POV"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:74
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:75
msgid "Please enter POV heading."
msgstr "Будь ласка, введіть заголовок POV."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:84
msgid "POV Pitch"
msgstr "Висота POV"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:87
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:88
msgid "Please enter POV Pitch."
msgstr "Будь ласка, введіть POV Pitch."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:11
msgid "Tabs Settings"
msgstr "Налаштування вкладок"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:20
msgid "Display Tabs"
msgstr "Відображення вкладок"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:24
msgid "Display various tabs on the map."
msgstr "Відображення різних вкладок на карті."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:32
msgid "Hide Tabs on Load"
msgstr "Приховати вкладки під час завантаження"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:36
msgid "Hide tabs by default."
msgstr "Приховати вкладки за умовчанням."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:43
msgid "Display Categories Tab"
msgstr "Відображення вкладки категорій"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:47
msgid "Display Categories/Locations Tab."
msgstr "Відображення вкладки «Категорії/місця»."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:57
msgid "Category Tab Title"
msgstr "Заголовок вкладки категорії"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:60
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:61
msgid "Enter title of the category tab."
msgstr "Введіть назву вкладки категорії."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:70
msgid "Sort Category By"
msgstr "Сортувати категорію за"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:72
msgid "Select Sort Criteria For Categories Tab."
msgstr "Виберіть вкладку «Критерії сортування для категорій»."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:75
msgid "Location Count."
msgstr "Кількість місць."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:76
msgid "Category Order"
msgstr "Порядок категорій"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:87
msgid "Sort Order Of Locations"
msgstr "Порядок сортування місць"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:89
msgid "Specify Sort Order For Locations/Places Under Categories In Tab."
msgstr ""
"Укажіть порядок сортування для розташувань/місць у категоріях на вкладці."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:103
msgid "Show Location Count"
msgstr "Показати кількість місць"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:107
msgid "Display location count next to category name."
msgstr "Показувати кількість місць біля назви категорії."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:115
msgid "Hide Locations"
msgstr "Приховати місцезнаходження"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:119
msgid "Hide locations below category selection."
msgstr "Приховати розташування під вибором категорії."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:131
msgid "Display select all checkbox to select all categories at once."
msgstr ""
"Відобразити прапорець для вибору всіх, щоб вибрати всі категорії одночасно."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:139
msgid "Display Directions Tab"
msgstr "Відображення вкладки напрямків"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:143
msgid "Display Direction Tab."
msgstr "Вкладка «Напрямок відображення»."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:152
msgid "Direction Tab Title"
msgstr "Заголовок вкладки «Напрямок»."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:155
msgid "Title of the route tab."
msgstr "Назва вкладки маршруту."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:156
msgid "Enter title of the route tab."
msgstr "Введіть назву вкладки маршруту."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:159
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1644
msgid "Directions"
msgstr "Напрямки"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:165
msgid "Select Unit"
msgstr "Виберіть Одиниця"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:168
msgid "miles"
msgstr "миль"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:180
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:206
msgid "Auto Search Textbox"
msgstr "Текстове поле автоматичного пошуку"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:181
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:207
msgid "Location Dropdown"
msgstr "Розташування"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:192
msgid "Default Start Location"
msgstr "Початкове розташування за умовчанням"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:195
msgid "Set the default start location."
msgstr "Встановіть початкове розташування за умовчанням."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:196
msgid "Set the default start location"
msgstr "Встановіть початкове розташування за умовчанням"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:218
msgid "Default End Location"
msgstr "Кінцеве розташування за умовчанням"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:221
msgid "Set the default end location."
msgstr "Встановіть кінцеве розташування за умовчанням."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:222
msgid "Set the default end location"
msgstr "Встановіть кінцеве розташування за умовчанням"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:230
msgid "Suppress Markers"
msgstr "Придушити маркери"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:234
msgid "Check the suppressMarkers property to hide directions markers"
msgstr "Перевірте властивість suppressMarkers, щоб приховати маркери напрямків"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:242
msgid "Display Nearby Tab"
msgstr "Показати вкладку поблизу"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:246
msgid "Display nearby tab."
msgstr "Показати сусідню вкладку."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:255
msgid "Nearby Tab Title"
msgstr "Заголовок вкладки поблизу"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:258
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:259
msgid "Enter the title of the nearby tab."
msgstr "Введіть назву сусідньої вкладки."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:262
msgid "Nearby Places"
msgstr "Місця поблизу"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:268
msgid ""
"You can select amenities to display in nearby tab to be searchable in the "
"below list."
msgstr ""
"Ви можете вибрати зручності для відображення на сусідній вкладці, щоб їх "
"можна було шукати в списку нижче."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:409
msgid "Display Circle around amenities"
msgstr "Показати коло навколо зручностей"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:413
msgid "Display a circle around the nearby locations."
msgstr "Покажіть коло навколо найближчих місць."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:426
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:427
msgid "Circle fill color."
msgstr "Колір заливки кола."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:438
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:439
msgid "Circle fill opacity."
msgstr "Непрозорість заливки кола."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:452
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:453
msgid "Circle stroke color."
msgstr "Колір обведення кола."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:465
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:466
msgid "Circle stroke opacity."
msgstr "Непрозорість обведення кола."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:479
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:480
msgid "Circle stroke weight."
msgstr "Вага штриха кола."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:494
msgid "Circle Zoom Level"
msgstr "Рівень збільшення кола"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:509
msgid "Display Route Tab"
msgstr "Показати вкладку «Маршрут»."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:513
msgid "Display route tab."
msgstr "Показати вкладку маршруту."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:522
msgid "Route Tab Title"
msgstr "Заголовок вкладки «Маршрут»."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:525
msgid "Enter the title / heading for the route tab."
msgstr "Введіть назву/заголовок вкладки маршруту."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:526
msgid ""
"Enter the title / heading for the route tab that will be displayed on the "
"map."
msgstr ""
"Введіть назву/заголовок для вкладки маршруту, яка відображатиметься на карті."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:529
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1663
msgid "Routes"
msgstr "Маршрути"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:10
msgid "URL Filters Settings"
msgstr "Налаштування URL-фільтрів"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:19
msgid "Enable URL Filters"
msgstr "Увімкнути URL-фільтри"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:23
msgid "Check to enable filters by url parameters."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути фільтри за параметрами url."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:31
msgid ""
"You can filter markers / locations / posts on maps using url parameters. "
"Following default parameters are supported :"
msgstr ""
"Ви можете фільтрувати маркери / місцезнаходження / публікації на картах за "
"допомогою параметрів url. Підтримуються такі параметри за замовчуванням:"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:40
msgid "Search Term"
msgstr "Пошуковий термін"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:41
msgid "Category ID or Name."
msgstr "Ідентифікатор категорії або назва."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:42
msgid "# of Locations."
msgstr "Кількість місць."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:43
msgid "# of Locations per page."
msgstr "Кількість місць на сторінці."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:44
msgid "Zoom Level."
msgstr "Рівень масштабування."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:45
msgid "To hide the map. Filters & listing will be visible if enabled."
msgstr ""
"Щоб приховати карту. Фільтри та список будуть видимими, якщо їх увімкнено."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:46
msgid "To show only maps. Tabs, filters, listing will be hide."
msgstr "Показувати тільки карти. Вкладки, фільтри, список буде приховано."

#: modules/permissions/model.permissions.php:31
msgid "Manage Permissions"
msgstr "Керувати дозволами"

#: modules/permissions/model.permissions.php:51
#: modules/permissions/views/manage.php:14
msgid "Map Overview"
msgstr "Огляд карти"

#: modules/permissions/model.permissions.php:52
#: modules/permissions/views/manage.php:15
msgid "Add Locations"
msgstr "Додати місцезнаходження"

#: modules/permissions/model.permissions.php:55
#: modules/permissions/views/manage.php:18
msgid "Create Map"
msgstr "Створити карту"

#: modules/permissions/model.permissions.php:56
#: modules/permissions/views/manage.php:19
msgid "Manage Map"
msgstr "Керувати картою"

#: modules/permissions/model.permissions.php:57
#: modules/permissions/views/manage.php:20
msgid "Drawing"
msgstr "Малювання"

#: modules/permissions/model.permissions.php:59
#: modules/permissions/views/manage.php:22
msgid "Manage Marker Category"
msgstr "Керувати категорією маркера"

#: modules/permissions/model.permissions.php:60
msgid "Add Routes"
msgstr "Додайте маршрути"

#: modules/permissions/model.permissions.php:61
#: modules/permissions/views/manage.php:24 modules/route/model.route.php:47
#: modules/route/views/form.php:76 modules/route/views/manage.php:77
msgid "Manage Routes"
msgstr "Керуйте маршрутами"

#: modules/permissions/model.permissions.php:96
msgid "Permissions were saved successfully."
msgstr "Дозволи успішно збережено."

#: modules/permissions/views/manage.php:23 modules/route/model.route.php:46
#: modules/route/views/manage.php:78
msgid "Add Route"
msgstr "Додати маршрут"

#: modules/permissions/views/manage.php:29
#: modules/permissions/views/manage.php:33
msgid "Manage Permission(s)"
msgstr "Керувати дозволами"

#: modules/permissions/views/manage.php:70
msgid "Save Permissions"
msgstr "Зберегти дозволи"

#: modules/route/model.route.php:31 modules/route/views/form.php:92
msgid "Please enter route title."
msgstr "Введіть назву маршруту."

#: modules/route/model.route.php:32
msgid ""
"Route title cannot contain more than 255 characters. Please enter a shorter "
"route title."
msgstr ""
"Назва маршруту не може містити більше 255 символів. Будь ласка, введіть "
"назву коротшого маршруту."

#: modules/route/model.route.php:123
msgid "Please do not select more than 8 locations for creating a route."
msgstr "Будь ласка, не вибирайте більше 8 місць для створення маршруту."

#: modules/route/model.route.php:179 modules/route/views/manage.php:82
msgid "Route was updated successfully."
msgstr "Маршрут успішно оновлено."

#: modules/route/model.route.php:181 modules/route/views/manage.php:81
msgid "Route was added successfully."
msgstr "Маршрут успішно додано."

#: modules/route/views/form.php:76 modules/route/views/form.php:80
msgid "Route Information"
msgstr "Інформація про маршрут"

#: modules/route/views/form.php:105
msgid "Choose route direction stroke color.(Default is Blue)"
msgstr "Виберіть колір штриха напрямку маршруту. (За замовчуванням синій)"

#: modules/route/views/form.php:106
msgid "Route Stroke Color"
msgstr "Колір контуру маршруту"

#: modules/route/views/form.php:126
msgid "Please select route direction stroke opacity."
msgstr "Будь ласка, виберіть непрозорість штриха напрямку маршруту."

#: modules/route/views/form.php:140
msgid "Please select route stroke weight."
msgstr "Будь ласка, виберіть вагу маршруту."

#: modules/route/views/form.php:154
msgid "Travel Modes"
msgstr "Режими подорожей"

#: modules/route/views/form.php:156
msgid "Please select travel mode."
msgstr "Виберіть режим подорожі."

#: modules/route/views/form.php:164
msgid "Unit Systems"
msgstr "Системи одиниць"

#: modules/route/views/form.php:166
msgid "Please select unit system."
msgstr "Виберіть систему одиниць."

#: modules/route/views/form.php:182
msgid "Please check to enable route draggable."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути перетягування маршруту."

#: modules/route/views/form.php:190
msgid "Optimize Waypoints"
msgstr "Оптимізуйте маршрутні точки"

#: modules/route/views/form.php:194
msgid "Please check to enable optimize waypoints."
msgstr "Поставте прапорець, щоб увімкнути оптимізацію шляхових точок."

#: modules/route/views/form.php:211
msgid "Please select start location."
msgstr "Виберіть місце початку."

#: modules/route/views/form.php:220
msgid "Please select end location."
msgstr "Виберіть кінцеве місце."

#: modules/route/views/form.php:228
msgid ""
"Choose locations / way points from the below table that will connect the "
"\"Start Location\" & \"End Location\". Route will be created using the start "
"location , selected locations and the end location. You can select maximum 8 "
"locations from the below table in the route you are creating."
msgstr ""
"Виберіть розташування/точки шляху з наведеної нижче таблиці, які з’єднають "
"«Початкове розташування» та «Кінцеве розташування». Маршрут буде створено з "
"використанням початкового розташування, вибраних місць і кінцевого "
"розташування. Ви можете вибрати максимум 8 місць із наведеної нижче таблиці "
"в маршруті, який ви створюєте."

#: modules/route/views/manage.php:55
msgid "Route Start Location"
msgstr "Місце початку маршруту"

#: modules/route/views/manage.php:56
msgid "Route End Location"
msgstr "Розташування кінця маршруту"

#: modules/route/views/manage.php:63
msgid "route"
msgstr "маршрут"

#: modules/route/views/manage.php:64
msgid "routes"
msgstr "маршрути"

#: modules/route/views/manage.php:79
msgid "Route was deleted successfully."
msgstr "Маршрут успішно видалено."

#: modules/route/views/manage.php:80
msgid "Selected routes were deleted successfully."
msgstr "Вибрані маршрути успішно видалено."

#: modules/route/views/manage.php:86
msgid "No routes were found."
msgstr "Маршрутів не знайдено."

#: modules/settings/model.settings.php:31
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Налаштування плагіна"

#: modules/settings/model.settings.php:146
msgid "Plugin setting were saved successfully."
msgstr "Налаштування плагіна успішно збережено."

#: modules/settings/views/manage.php:21 modules/settings/views/manage.php:25
msgid "General Setting(s)"
msgstr "Загальні налаштування)"

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid ""
"The very first step to get started with Google Maps is to create the right "
"API key for your website. While creating the Google Maps API keys from the "
"Google Cloud Platform, in the key restriction section, you need to choose "
"HTTP referrer and then you will need to enter HTTP referrer according to "
"your website domain name."
msgstr ""
"Найперший крок, щоб розпочати роботу з Картами Google, – це створити "
"правильний ключ API для вашого веб-сайту. Під час створення ключів API Карт "
"Google із хмарної платформи Google у розділі обмеження ключів вам потрібно "
"вибрати HTTP-реферер, а потім потрібно буде ввести HTTP-реферер відповідно "
"до доменного імені вашого веб-сайту."

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid ""
"You will need to enter any one of the below HTTP referrer during the key "
"creation process :   "
msgstr ""
"Під час створення ключа вам потрібно буде ввести будь-який із наведених "
"нижче посилань HTTP:"

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid "( Works for most websites )"
msgstr "(Працює для більшості веб-сайтів)"

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid "( Try this if above doesn't work )"
msgstr "(Спробуйте це, якщо вищезгадане не працює)"

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid "View Tutorial"
msgstr "Переглянути підручник"

#: modules/settings/views/manage.php:51
msgid "View Instructions"
msgstr "Переглянути інструкції"

#: modules/settings/views/manage.php:55
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Ключ API Карт Google"

#: modules/settings/views/manage.php:59
#, php-format
msgid "%1$s for your website."
msgstr "%1$s для вашого веб-сайту."

#: modules/settings/views/manage.php:66
msgid "Generate API Key"
msgstr "Створити ключ API"

#: modules/settings/views/manage.php:80
msgid "Test API Key"
msgstr "Тестовий ключ API"

#: modules/settings/views/manage.php:98
msgid "guides."
msgstr "напрямні."

#: modules/settings/views/manage.php:104
#, php-format
msgid ""
"If map is not visible then please check the error by clicking Test API Key "
"button above and fix using our %1$s"
msgstr ""
"Якщо карта не відображається, перевірте помилку, натиснувши кнопку "
"Перевірити ключ API вище, і виправте її за допомогою %1$s"

#: modules/settings/views/manage.php:109
msgid "ENGLISH"
msgstr "АНГЛІЙСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:110
msgid "ARABIC"
msgstr "АРАБСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:111
msgid "BASQUE"
msgstr "БАСКОВСЬКИЙ"

#: modules/settings/views/manage.php:112
msgid "BULGARIAN"
msgstr "БОЛГАРСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:113
msgid "BENGALI"
msgstr "БЕНГАЛЬСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:114
msgid "CATALAN"
msgstr "КАТАЛОНСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:115
msgid "CZECH"
msgstr "ЧЕСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:116
msgid "DANISH"
msgstr "ДАТСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:117
msgid "GERMAN"
msgstr "НІМЕЦЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:118
msgid "GREEK"
msgstr "ГРЕЦЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:119
msgid "ENGLISH (AUSTRALIAN)"
msgstr "АНГЛІЙСЬКА (АВСТРАЛІЙСЬКА)"

#: modules/settings/views/manage.php:120
msgid "ENGLISH (GREAT BRITAIN)"
msgstr "АНГЛІЙСЬКА (ВЕЛИКОБРИТАНІЯ)"

#: modules/settings/views/manage.php:121
msgid "SPANISH"
msgstr "ІСПАНСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:122
msgid "FARSI"
msgstr "ЗРОБИ ЦЕ"

#: modules/settings/views/manage.php:123
msgid "FINNISH"
msgstr "ФІНСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:124
msgid "FILIPINO"
msgstr "ФІЛІПІНЦІ"

#: modules/settings/views/manage.php:125
msgid "FRENCH"
msgstr "ФРАНЦУЗЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:126
msgid "GALICIAN"
msgstr "ГАЛИЦЬКИЙ"

#: modules/settings/views/manage.php:127
msgid "GUJARATI"
msgstr "ГУДЖАРАТІ"

#: modules/settings/views/manage.php:128
msgid "HINDI"
msgstr "НІ"

#: modules/settings/views/manage.php:129
msgid "CROATIAN"
msgstr "ХОРВАТСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:130
msgid "HUNGARIAN"
msgstr "УГОРСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:131
msgid "INDONESIAN"
msgstr "ІНДОНЕЗІЙСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:132 modules/settings/views/manage.php:140
msgid "ITALIAN"
msgstr "ІТАЛІЙСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:133
msgid "HEBREW"
msgstr "ІВРИТ"

#: modules/settings/views/manage.php:134
msgid "JAPANESE"
msgstr "ЯПОНСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:135
msgid "KANNADA"
msgstr "КАННАДА"

#: modules/settings/views/manage.php:136
msgid "KOREAN"
msgstr "КОРЕЙСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:137
msgid "LITHUANIAN"
msgstr "ЛИТОВСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:138
msgid "LATVIAN"
msgstr "ЛАТВІЙСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:139
msgid "MALAYALAM"
msgstr "МАЛАЯЛАМ"

#: modules/settings/views/manage.php:141
msgid "MARATHI"
msgstr "МАРАТХІ"

#: modules/settings/views/manage.php:142
msgid "DUTCH"
msgstr "ГОЛЛАНДСЬКИЙ"

#: modules/settings/views/manage.php:143
msgid "NORWEGIAN"
msgstr "НОРВЕЖЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:144
msgid "POLISH"
msgstr "ПОЛЬСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:145
msgid "PORTUGUESE"
msgstr "ПОРТУГАЛЬСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:146
msgid "PORTUGUESE (BRAZIL)"
msgstr "ПОРТУГАЛЬСЬКА (БРАЗИЛІЯ)"

#: modules/settings/views/manage.php:147
msgid "PORTUGUESE (PORTUGAL)"
msgstr "ПОРТУГАЛЬСЬКА (ПОРТУГАЛІЯ)"

#: modules/settings/views/manage.php:148
msgid "ROMANIAN"
msgstr "РУМУНСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:149
msgid "RUSSIAN"
msgstr "РОСІЙСЬКИЙ"

#: modules/settings/views/manage.php:150
msgid "SLOVAK"
msgstr "СЛОВАЦЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:151
msgid "SLOVENIAN"
msgstr "СЛОВЕНСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:152
msgid "SERBIAN"
msgstr "СЕРБСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:153
msgid "SWEDISH"
msgstr "ШВЕДСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:154
msgid "TAGALOG"
msgstr "ТАГАЛОГ"

#: modules/settings/views/manage.php:155
msgid "TAMIL"
msgstr "ТАМІЛЬСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:156
msgid "TELUGU"
msgstr "ТЕЛУГУ"

#: modules/settings/views/manage.php:157
msgid "THAI"
msgstr "ТАЙСЬКИЙ"

#: modules/settings/views/manage.php:158
msgid "TURKISH"
msgstr "ТУРЕЦЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:159
msgid "UKRAINIAN"
msgstr "УКРАЇНСЬКА"

#: modules/settings/views/manage.php:160
msgid "VIETNAMESE"
msgstr "В&#39;ЄТНАМЦІ"

#: modules/settings/views/manage.php:161
msgid "CHINESE (SIMPLIFIED)"
msgstr "КИТАЙСЬКА (СПРОЩЕНА)"

#: modules/settings/views/manage.php:162
msgid "CHINESE (TRADITIONAL)"
msgstr "КИТАЙСЬКИЙ ТРАДИЦІЙНИЙ)"

#: modules/settings/views/manage.php:167
msgid "Map Language"
msgstr "Мова карти"

#: modules/settings/views/manage.php:169
msgid "Choose your language for map. Default is English."
msgstr "Виберіть мову для карти. За замовчуванням англійська."

#: modules/settings/views/manage.php:178
msgid "Include Scripts in "
msgstr "Включити сценарії"

#: modules/settings/views/manage.php:180
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"

#: modules/settings/views/manage.php:181
msgid "Footer (Recommended)"
msgstr "Нижній колонтитул (рекомендовано)"

#: modules/settings/views/manage.php:191
msgid "Minify Scripts"
msgstr "Зменшити сценарії"

#: modules/settings/views/manage.php:193
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: modules/settings/views/manage.php:194
msgid "No"
msgstr "Немає"

#: modules/settings/views/manage.php:204
msgid "Enable Country Restriction"
msgstr "Увімкнути обмеження країни"

#: modules/settings/views/manage.php:207
msgid "Apply country restriction on search results & autosuggestions."
msgstr "Застосувати обмеження країни до результатів пошуку та автопропозицій."

#: modules/settings/views/manage.php:478
msgid "Choose Countries"
msgstr "Виберіть Країни"

#: modules/settings/views/manage.php:481
msgid ""
"Some places of different countries have same zipcodes. If your product "
"delivery area falls under such category, you can specify your prefer "
"countries here. By this google api will provide quick and more accurate "
"results without confliction with similar zipcode of other country. Useful "
"only if you are not specifying zipcodes directly in textbox."
msgstr ""
"Деякі місця в різних країнах мають однакові поштові індекси. Якщо ваша зона "
"доставки продукту підпадає під таку категорію, ви можете вказати бажані "
"країни тут. Завдяки цьому API Google надасть швидкі та точніші результати "
"без конфлікту з аналогічним поштовим індексом іншої країни. Корисно, лише "
"якщо ви не вказуєте поштові індекси безпосередньо в текстовому полі."

#: modules/settings/views/manage.php:493
msgid "Meta Box Settings"
msgstr "Налаштування метабокса"

#: modules/settings/views/manage.php:506
msgid "Posts"
msgstr "Пости"

#: modules/settings/views/manage.php:507
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"

#: modules/settings/views/manage.php:523
msgid "Hide Meta Box"
msgstr "Приховати метабокс"

#: modules/settings/views/manage.php:533
msgid "Hide Map"
msgstr "Приховати карту"

#: modules/settings/views/manage.php:536
msgid "Hide map showing in the meta box."
msgstr "Приховати відображення карти в полі мета."

#: modules/settings/views/manage.php:544
msgid "Create Extra Field(s)"
msgstr "Створити додаткові поля"

#: modules/settings/views/manage.php:568 modules/settings/views/manage.php:602
msgid "Field Label"
msgstr "Мітка поля"

#: modules/settings/views/manage.php:571
msgid "Placehoder - "
msgstr "Placehoder -"

#: modules/settings/views/manage.php:623
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Вирішення проблем"

#: modules/settings/views/manage.php:634
msgid "Auto Fix"
msgstr "Автовиправлення"

#: modules/settings/views/manage.php:637
msgid "If map is not visible somehow, turn on auto fix and check the map."
msgstr ""
"Якщо карта чомусь не відображається, увімкніть автовиправлення та перевірте "
"карту."

#: modules/settings/views/manage.php:644
msgid "Turn On Debug Mode"
msgstr "Увімкніть режим налагодження"

#: modules/settings/views/manage.php:647
msgid ""
"If map is not visible somehow even auto fix in turned on, please turn on "
"debug mode and contact support team to analysis javascript console output."
msgstr ""
"Якщо карта чомусь не відображається, навіть якщо ввімкнено автоматичне "
"виправлення, увімкніть режим налагодження та зв’яжіться зі службою "
"підтримки, щоб проаналізувати вихід консолі JavaScript."

#: modules/settings/views/manage.php:654
msgid "Cookies Acceptance"
msgstr "Прийняття файлів cookie"

#: modules/settings/views/manage.php:663
msgid "Enable Cookies Acceptance"
msgstr "Увімкнути прийом файлів cookie"

#: modules/settings/views/manage.php:665
msgid ""
"Maps will remain hidden until the visitor accepts the cookie policy. This "
"feature is intended for developers who wish to monitor cookies access and "
"limit map access."
msgstr ""
"Карти залишатимуться прихованими, доки відвідувач не прийме політику "
"використання файлів cookie. Ця функція призначена для розробників, які "
"хочуть контролювати доступ до файлів cookie та обмежувати доступ до карт."

#: modules/settings/views/manage.php:673
msgid "\"No Map\" Notice"
msgstr "Повідомлення &quot;Немає карти&quot;."

#: modules/settings/views/manage.php:674
msgid ""
"Show message instead of map until visitor accept the cookies policy. HTML "
"Tags are allowed. Leave it blank for no message."
msgstr ""
"Показувати повідомлення замість карти, доки відвідувач не прийме політику "
"файлів cookie. Теги HTML дозволені. Залиште поле порожнім, щоб не було "
"повідомлень."

#: modules/settings/views/manage.php:675
msgid "Please accept cookies to show google maps."
msgstr "Прийміть файли cookie для відображення карт Google."

#: modules/settings/views/manage.php:684
msgid "Show Placeholder"
msgstr "Показати заповнювач"

#: modules/settings/views/manage.php:686
msgid ""
"Until you accept cookies, show a map image along with a consent message in "
"place of Google Maps"
msgstr ""
"Поки ви не приймете файли cookie, показуйте зображення карти разом із "
"повідомленням про згоду замість Карт Google"

#: modules/settings/views/manage.php:696
msgid "Save Settings"
msgstr "Зберегти налаштування"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1651
msgid "Nearby"
msgstr "Поруч"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1696
msgid "A-Z Category"
msgstr "Категорія AZ"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1697
msgid "Z-A Category"
msgstr "ZA Категорія"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1698
msgid "A-Z Title"
msgstr "AZ Назва"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1699
msgid "Z-A Title"
msgstr "ЗА Звання"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1700
msgid "A-Z Address"
msgstr "Адреса AZ"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1701
msgid "Z-A Address"
msgstr "ZA Адреса"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:2099
msgid "Type here..."
msgstr "Друкуйте тут..."

#: modules/tools/model.tools.php:33
msgid "Plugin Tools"
msgstr "Інструменти плагінів"

#: modules/tools/model.tools.php:68
msgid ""
"Please entery \"DELETE\" in the provided textbox and then proceed to clear "
"plugin's database."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть «DELETE» у наданому текстовому полі, а потім перейдіть "
"до очищення бази даних плагіна."

#: modules/tools/model.tools.php:81
msgid ""
"All the saved locations, marker categories, routes and maps were removed."
msgstr "Усі збережені місця, категорії маркерів, маршрути та карти видалено."

#: modules/tools/model.tools.php:267
msgid ""
"Sample Data has been created successfully. Go to Manage Maps and use the map "
"shortcode."
msgstr ""
"Зразок даних успішно створено. Перейдіть до «Керування картами» та "
"використайте короткий код карти."

#: modules/tools/model.tools.php:274
msgid ""
"Please enter \"YES\" in the provided textbox and then submit the form to "
"install sample data."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть «ТАК» у наданому текстовому полі, а потім надішліть "
"форму для встановлення зразка даних."

#: modules/tools/views/manage.php:26 modules/tools/views/manage.php:30
msgid "Install Sample Data"
msgstr "Встановити зразки даних"

#: modules/tools/views/manage.php:44
msgid ""
"Click below to install sample data. This is very useful to get started. 2 "
"categories, 5 locations, 2 routes and 1 map will be created for "
"demonstration purpose."
msgstr ""
"Натисніть нижче, щоб установити зразки даних. Це дуже корисно для початку. "
"Для демонстрації буде створено 2 категорії, 5 локацій, 2 маршрути та 1 карту."

#: modules/tools/views/manage.php:53 modules/tools/views/manage.php:100
msgid "Verify Action"
msgstr "Перевірте дію"

#: modules/tools/views/manage.php:55
msgid "Enter \"YES\" and submit the button below to install sample map data."
msgstr ""
"Введіть «ТАК» і надішліть кнопку нижче, щоб установити зразки даних карти."

#: modules/tools/views/manage.php:64
msgid "Create Sample Data"
msgstr "Створити зразки даних"

#: modules/tools/views/manage.php:73 modules/tools/views/manage.php:77
msgid "Clean Database"
msgstr "Чиста база даних"

#: modules/tools/views/manage.php:91
msgid ""
"Enter \"DELETE\" in the below textbox and submit the form to remove all "
"locations, maps, categories and routes i.e compelete database generated by "
"our plugin. This method is not recommended on a live site as everything "
"related to our plugin will be removed except plugin settings."
msgstr ""
"Введіть «ВИДАЛИТИ» у текстовому полі нижче та надішліть форму, щоб видалити "
"всі місця, карти, категорії та маршрути, тобто повну базу даних, згенеровану "
"нашим плагіном. Цей метод не рекомендується використовувати на активному "
"сайті, оскільки все, що стосується нашого плагіна, буде видалено, крім "
"налаштувань плагіна."

#: modules/tools/views/manage.php:103
msgid ""
"Enter \"DELETE\" to give consent that you actually want to remove all maps "
"data generated by our plugin."
msgstr ""
"Введіть «DELETE», щоб дати згоду на видалення всіх даних карт, створених "
"нашим плагіном."

#: modules/tools/views/manage.php:111
msgid "Clear Database"
msgstr "Очистити базу даних"

#: node_modules/yargs-parser/index.js:302
#, javascript-format
msgid "Not enough arguments following: %s"
msgstr "Недостатньо наступних аргументів: %s"

#: node_modules/yargs-parser/index.js:450
#, javascript-format
msgid "Invalid JSON config file: %s"
msgstr "Недійсний файл конфігурації JSON: %s"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:169
msgid "Commands:"
msgstr "команди:"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:177 node_modules/yargs/lib/usage.js:407
msgid "default:"
msgstr "за замовчуванням:"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:179
msgid "aliases:"
msgstr "псевдоніми:"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:241
msgid "boolean"
msgstr "логічний"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:242
msgid "count"
msgstr "рахувати"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:243 node_modules/yargs/lib/usage.js:244
msgid "string"
msgstr "рядок"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:245
msgid "array"
msgstr "масив"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:246
msgid "number"
msgstr "номер"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:250
msgid "required"
msgstr "вимагається"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:251
msgid "choices:"
msgstr "вибір:"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:270
msgid "Examples:"
msgstr "приклади:"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:385
msgid "generated-value"
msgstr "генероване значення"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:26
#: node_modules/yargs/lib/validation.js:49
#, javascript-format
msgid "Not enough non-option arguments: got %s, need at least %s"
msgstr ""
"Недостатньо аргументів без варіантів: отримано %s, потрібно принаймні %s"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:37
#, javascript-format
msgid "Too many non-option arguments: got %s, maximum of %s"
msgstr "Забагато неопціональних аргументів: отримано %s, максимум %s"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:185
msgid "Invalid values:"
msgstr "Недійсні значення:"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:188
#, javascript-format
msgid "Argument: %s, Given: %s, Choices: %s"
msgstr "Аргумент: %s, Дано: %s, Варіанти: %s"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:218
#, javascript-format
msgid "Argument check failed: %s"
msgstr "Не вдалося перевірити аргумент: %s"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:283
msgid "Implications failed:"
msgstr "Наслідки не вдалося:"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:313
#, javascript-format
msgid "Arguments %s and %s are mutually exclusive"
msgstr "Аргументи %s і %s є взаємовиключними"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:332
#, javascript-format
msgid "Did you mean %s?"
msgstr "Ви мали на увазі %s?"

#: templates/modals/delete-bulk.php:1 templates/modals/delete.php:1
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"

#: templates/modals/delete-bulk.php:1
msgid "Ok"
msgstr "В порядку"

#: templates/modals/delete-bulk.php:1 templates/modals/delete.php:1
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: wp-google-map-gold.php:234
msgid ""
"Something went wrong with the requested action. Please refresh page and try "
"again."
msgstr ""
"Щось пішло не так із запитаною дією. Будь ласка, оновіть сторінку та "
"повторіть спробу."

#: wp-google-map-gold.php:681
msgid "Here"
msgstr "тут"

#: wp-google-map-gold.php:685
#, php-format
msgid "Do you want to assign a category? Please create category %s."
msgstr "Ви хочете призначити категорію? Будь ласка, створіть категорію %s."

#: wp-google-map-gold.php:751
msgid "create a map"
msgstr "створити карту"

#: wp-google-map-gold.php:755
#, php-format
msgid "Please %s first."
msgstr "Спочатку %s."

#: wp-google-map-gold.php:874
msgid "Docs"
msgstr "документи"

#: wp-google-map-gold.php:875
msgid "Hooks"
msgstr "Гачки"

#: wp-google-map-gold.php:876
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"

#: wp-google-map-gold.php:877
msgid "Customisation"
msgstr "Налаштування"

#: wp-google-map-gold.php:1072
msgid "Choose Icons"
msgstr "Виберіть значки"

#~ msgid "Import Map Easily"
#~ msgstr "Легко імпортуйте карту"

#~ msgid "Get Refund"
#~ msgstr "Отримати відшкодування"

#~ msgid "Please click on the below button to initiate the refund process."
#~ msgstr "Натисніть кнопку нижче, щоб розпочати процес відшкодування."

#~ msgid "Request a Refund"
#~ msgstr "Запит на відшкодування"
