#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Maps Pro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-09 19:16+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-09 19:16+0530\n"
"Last-Translator: Flipper Code <hello@flippercode.com>\n"
"Language-Team: Flipper Code <hello@flippercode.com>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: classes/wpgmp-helper.php:72
msgid "Are you sure to delete item?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć element?"

#: classes/wpgmp-helper.php:79
msgid "locations geocoded"
msgstr "lokalizacje geokodowane"

#: classes/wpgmp-helper.php:80
msgid "Click below to save geocoded locations"
msgstr "Kliknij poniżej, aby zapisać geokodowane lokalizacje"

#: classes/wpgmp-helper.php:82
msgid "Do you really want to delete this location?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę lokalizację?"

#: classes/wpgmp-helper.php:83
msgid "Do you really want to delete this map?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę mapę?"

#: classes/wpgmp-helper.php:84
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę kategorię?"

#: classes/wpgmp-helper.php:85
msgid "Do you really want to delete this route?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę trasę?"

#: classes/wpgmp-helper.php:86
msgid "Please select some records first to apply bulk action on them."
msgstr ""
"Najpierw wybierz kilka rekordów, aby zastosować wobec nich działanie "
"zbiorcze."

#: classes/wpgmp-helper.php:87
msgid "Are you sure you want to delete the selected records ?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane rekordy?"

#: classes/wpgmp-helper.php:88
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten rekord?"

#: classes/wpgmp-helper.php:93 classes/wpgmp-helper.php:293
msgid "Hide"
msgstr "Ukrywać"

#: classes/wpgmp-helper.php:95
msgid "Referrer Was Copied"
msgstr "Strona odsyłająca została skopiowana"

#: classes/wpgmp-helper.php:96 modules/settings/views/manage.php:39
msgid "Copy HTTP Referrer To Clipboard"
msgstr "Skopiuj odnośnik HTTP do schowka"

#: classes/wpgmp-helper.php:278
msgid "Select Radius"
msgstr "Wybierz Promień"

#: classes/wpgmp-helper.php:279
msgid ""
"Enter address or latitude or longitude or title or city or state or country "
"or postal code here..."
msgstr ""
"Wpisz tutaj adres, szerokość lub długość geograficzną, tytuł, miasto, stan, "
"kraj lub kod pocztowy..."

#: classes/wpgmp-helper.php:280 modules/location/views/form.php:367
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:56
#: modules/route/views/form.php:255
msgid "Select"
msgstr "Wybierać"

#: classes/wpgmp-helper.php:281
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:68
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:127
#: modules/route/views/form.php:239
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: classes/wpgmp-helper.php:282
msgid "Select Category"
msgstr "Wybierz kategorię"

#: classes/wpgmp-helper.php:283 modules/settings/views/manage.php:505
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: classes/wpgmp-helper.php:284
msgid "Show Locations"
msgstr "Pokaż lokalizacje"

#: classes/wpgmp-helper.php:285
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj według"

#: classes/wpgmp-helper.php:286 modules/drawing/views/manage.php:459
msgid "not working..."
msgstr "nie działa..."

#: classes/wpgmp-helper.php:288 modules/drawing/views/manage.php:461
msgid "No results found."
msgstr "Nie znaleziono wyników."

#: classes/wpgmp-helper.php:289 modules/drawing/views/manage.php:462
msgid "Route is not available for your requested route."
msgstr "Trasa nie jest dostępna dla żądanej trasy."

#: classes/wpgmp-helper.php:294
msgid "Show"
msgstr "Pokazywać"

#: classes/wpgmp-helper.php:295
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:178
#: modules/route/views/form.php:209
msgid "Start Location"
msgstr "Rozpocznij lokalizację"

#: classes/wpgmp-helper.php:296
msgid "Start Point"
msgstr "Punkt startu"

#: classes/wpgmp-helper.php:297
msgid "Radius"
msgstr "Promień"

#: classes/wpgmp-helper.php:298
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:204
#: modules/route/views/form.php:218
msgid "End Location"
msgstr "Lokalizacja końcowa"

#: classes/wpgmp-helper.php:299
msgid "Take Current Location"
msgstr "Weź aktualną lokalizację"

#: classes/wpgmp-helper.php:300 classes/wpgmp-helper.php:301
msgid "Your Location"
msgstr "Twoja lokalizacja"

#: classes/wpgmp-helper.php:302
msgid "Driving"
msgstr "Napędowy"

#: classes/wpgmp-helper.php:303
msgid "Bicycling"
msgstr "Jazda na rowerze"

#: classes/wpgmp-helper.php:304
msgid "Walking"
msgstr "Pieszy"

#: classes/wpgmp-helper.php:305
msgid "Transit"
msgstr "Tranzyt"

#: classes/wpgmp-helper.php:306
msgid "Metric"
msgstr "Metryczny"

#: classes/wpgmp-helper.php:307
msgid "Imperial"
msgstr "Cesarski"

#: classes/wpgmp-helper.php:308
msgid "Find Direction"
msgstr "Znajdź kierunek"

#: classes/wpgmp-helper.php:309
#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:35
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:296
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:478
msgid "Miles"
msgstr "Mile"

#: classes/wpgmp-helper.php:310
#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:36
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:297
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:479
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:167
msgid "KM"
msgstr "KM"

#: classes/wpgmp-helper.php:311
#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:24
msgid "Show Amenities"
msgstr "Pokaż udogodnienia"

#: classes/wpgmp-helper.php:312
msgid "Find Locations"
msgstr "Znajdź lokalizacje"

#: classes/wpgmp-helper.php:313
msgid "Locate Me"
msgstr "Znajdź mnie"

#: classes/wpgmp-helper.php:314
msgid "Prev"
msgstr "Poprzednia"

#: classes/wpgmp-helper.php:315
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: classes/wpgmp-map-widget.php:27
msgid "A widget to display google maps"
msgstr "Widżet do wyświetlania map Google"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:91
msgid ""
"All images are already present now in wordpress uploads. Please refresh maps "
"page and cross check images. Migration process of images is complete."
msgstr ""
"Wszystkie obrazy są już obecne w przesłanych plikach wordpress. Odśwież "
"stronę z mapami i sprawdź obrazy. Proces migracji obrazów został zakończony."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:94
#, php-format
msgid "Missing %s image(s) has been imported successfully."
msgstr "Brakujące obrazy %s zostały pomyślnie zaimportowane."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:106
msgid ""
"Please upload the original backup .txt file that was exported from the "
"target site as backup."
msgstr ""
"Prześlij oryginalny plik kopii zapasowej .txt, który został wyeksportowany z "
"witryny docelowej jako kopia zapasowa."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:113
msgid ""
"The uploaded file is not valid .txt file that was exported and downloaded as "
"map code file. Please upload the downloaded .txt file only that contains the "
"map code."
msgstr ""
"Przesłany plik nie jest prawidłowym plikiem .txt, który został "
"wyeksportowany i pobrany jako plik kodu mapy. Prześlij tylko pobrany plik ."
"txt zawierający kod mapy."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:120
msgid ""
"Map was successfully imported on your website. Please navigate to Manage "
"Maps screen."
msgstr ""
"Mapa została pomyślnie zaimportowana do Twojej witryny. Przejdź do ekranu "
"Zarządzaj mapami."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:528
msgid "Import Maps Easily"
msgstr "Importuj mapy z łatwością"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:532
#, fuzzy
#| msgid "Import Locations"
msgid "Import Live Demos"
msgstr "Importuj lokalizacje"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:543
msgid "Upload Map Code File"
msgstr "Prześlij plik kodu mapy"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:546
msgid ""
"Please upload the map code file that you have downloaded from wpmapspro.com "
"website's live demo page."
msgstr ""
"Prześlij plik kodu mapy, który pobrałeś ze strony demonstracyjnej na żywo "
"witryny wpmapspro.com."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:553
msgid "Import Map"
msgstr "Importuj mapę"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:559
msgid "Migrate Images Again"
msgstr "Ponowna migracja obrazów"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:573 classes/wpgmp-maps-importer.php:574
msgid "Import Maps"
msgstr "Importuj mapy"

#: classes/wpgmp-template.php:33
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr "Zapisz się na naszą listę mailingową"

#: classes/wpgmp-template.php:34
msgid "Plugin Information"
msgstr "Informacje o wtyczce"

#: classes/wpgmp-template.php:35
msgid ""
"For each of our plugins, we have created step by step detailed tutorials "
"that helps you to get started quickly."
msgstr ""
"Dla każdej z naszych wtyczek stworzyliśmy szczegółowe samouczki krok po "
"kroku, które pomogą Ci szybko rozpocząć pracę."

#: classes/wpgmp-template.php:36
msgid "Product Detail Information"
msgstr "Informacje szczegółowe o produkcie"

#: classes/wpgmp-template.php:37
msgid "Installed version :"
msgstr "Zainstalowana wersja:"

#: classes/wpgmp-template.php:38
msgid "Latest Version Available : "
msgstr "Najnowsza dostępna wersja:"

#: classes/wpgmp-template.php:39
msgid "Update Available"
msgstr "Dostępna aktualizacja"

#: classes/wpgmp-template.php:40
msgid "Get Started"
msgstr "Zaczynaj"

#: classes/wpgmp-template.php:43
msgid "Subscribe Now"
msgstr "Zapisz się teraz"

#: classes/wpgmp-template.php:44
msgid ""
"Receive updates on our new product features and new products effortlessly."
msgstr ""
"Otrzymuj aktualizacje na temat naszych nowych funkcji i nowych produktów bez "
"wysiłku."

#: classes/wpgmp-template.php:45
msgid "We will not share your email addresses in any case."
msgstr "W żadnym wypadku nie udostępnimy Twoich adresów e-mail."

#: classes/wpgmp-template.php:49
msgid "Product Support"
msgstr "Wsparcie produktu"

#: classes/wpgmp-template.php:50
msgid ""
"For our each product we have very well explained starting guide to get you "
"started in matter of minutes."
msgstr ""
"Dla każdego naszego produktu mamy bardzo dobrze wyjaśniony przewodnik "
"startowy, dzięki któremu możesz zacząć w ciągu kilku minut."

#: classes/wpgmp-template.php:51
msgid " Click Here"
msgstr "Kliknij tutaj"

#: classes/wpgmp-template.php:52
msgid ""
"For our each product we have set up demo pages where you can see the plugin "
"in working mode. You can see a working demo before making a purchase."
msgstr ""
"Dla każdego naszego produktu przygotowaliśmy strony demonstracyjne, na "
"których można zobaczyć wtyczkę w trybie pracy. Przed dokonaniem zakupu "
"możesz zobaczyć działające demo."

#: classes/wpgmp-template.php:53
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data zakupu"

#: classes/wpgmp-template.php:54
msgid "Licence Type"
msgstr "Typ licencji"

#: classes/wpgmp-template.php:55
msgid "Support Valid Upto"
msgstr "Wsparcie ważne do"

#: classes/wpgmp-template.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Import Locations"
msgid "Important Links"
msgstr "Importuj lokalizacje"

#: classes/wpgmp-template.php:65
#, fuzzy
#| msgid "Google Maps API Key"
msgid "Generating Google Maps API Key"
msgstr "Klucz API Map Google"

#: classes/wpgmp-template.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Troubleshooting"
msgid "Basic Troubleshooting"
msgstr "Rozwiązywanie problemów"

#: classes/wpgmp-template.php:73
msgid "Export/Import"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-template.php:77
#, fuzzy
#| msgid "Infowindow Message for Locations"
msgid "Customizing Infowindow for Locations"
msgstr "Wiadomość w oknie informacyjnym dla lokalizacji"

#: classes/wpgmp-template.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Google Maps"
msgid "Show Posts on Google Maps"
msgstr "mapy Google"

#: classes/wpgmp-template.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Custom Filters"
msgid "Creating Custom Filters"
msgstr "Filtry niestandardowe"

#: classes/wpgmp-template.php:93
msgid "Extended Technical Support"
msgstr "Rozszerzone wsparcie techniczne"

#: classes/wpgmp-template.php:94
msgid ""
"We provide technical support for all of our products. You can opt for 12 "
"months support below."
msgstr ""
"Zapewniamy wsparcie techniczne dla wszystkich naszych produktów. Poniżej "
"możesz wybrać 12-miesięczne wsparcie."

#: classes/wpgmp-template.php:96
msgid "Extend support"
msgstr "Rozszerz wsparcie"

#: classes/wpgmp-template.php:101
msgid "Get Extended Licence"
msgstr "Uzyskaj licencję rozszerzoną"

#: classes/wpgmp-template.php:107
msgid "Create Support Ticket"
msgstr "Utwórz bilet pomocy technicznej"

#: classes/wpgmp-template.php:108
msgid ""
"If you have any question and need our help, click below button to create a "
"support ticket and our support team will assist you."
msgstr ""
"Jeśli masz jakieś pytania i potrzebujesz naszej pomocy, kliknij przycisk "
"poniżej, aby utworzyć zgłoszenie do pomocy technicznej, a nasz zespół "
"wsparcia Ci pomoże."

#: classes/wpgmp-template.php:110
msgid "Create Ticket"
msgstr "Utwórz bilet"

#: classes/wpgmp-template.php:116
msgid "Hire Wordpress Expert"
msgstr "Zatrudnij eksperta od WordPressa"

#: classes/wpgmp-template.php:117
msgid "Do you have a custom requirement which is missing in this plugin?"
msgstr "Czy masz niestandardowe wymagania, których brakuje w tej wtyczce?"

#: classes/wpgmp-template.php:118
msgid ""
"We can customize this plugin according to your needs. Click below button to "
"send an quotation request."
msgstr ""
"Możemy dostosować tę wtyczkę do Twoich potrzeb. Kliknij poniższy przycisk, "
"aby wysłać zapytanie ofertowe."

#: classes/wpgmp-template.php:121
msgid "Request a quotation"
msgstr "Poproś o wycenę"

#: classes/wpgmp-template.php:130 wp-google-map-gold.php:900
#: wp-google-map-gold.php:901
msgid "WP MAPS PRO"
msgstr "MAPY WP PRO"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:13 modules/drawing/views/manage.php:42
msgid "Select Map"
msgstr "Wybierz opcję Mapa"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:26
msgid "Choose Maps"
msgstr "Wybierz Mapy"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:28
msgid "Choose here the map you want to show."
msgstr "Wybierz tutaj mapę, którą chcesz pokazać."

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:33 wp-google-map-gold.php:393
msgid "WP Maps Pro"
msgstr "Mapy WP Pro"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:36
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:37
msgid "Google Maps"
msgstr "mapy Google"

#: core/class.tabular.php:533
msgid "No items found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych elementów."

#: modules/debug/views/form.php:19
msgid "Plugin Purchase Verification"
msgstr "Weryfikacja zakupu wtyczki"

#: modules/debug/views/form.php:29
msgid "Verify Your Purchase"
msgstr "Zweryfikuj swój zakup"

#: modules/debug/views/form.php:35 modules/location/views/form.php:48
#: modules/location/views/form.php:377 modules/map/views/form.php:67
msgid "here"
msgstr "Tutaj"

#: modules/debug/views/form.php:41
msgid ""
"In order to verify your purchase and provide you with access to the plugin, "
"we kindly request that you provide us with your purchase key."
msgstr ""
"Aby zweryfikować Twój zakup i zapewnić Ci dostęp do wtyczki, uprzejmie "
"prosimy o przesłanie nam klucza zakupu."

#: modules/debug/views/form.php:41
#, php-format
msgid " Click %1$s to know your purchase code."
msgstr "Kliknij %1$s, aby poznać swój kod zakupu."

#: modules/debug/views/form.php:54
msgid "Codecanyon Purchase Code"
msgstr "Kod zakupu Codecanyon"

#: modules/debug/views/form.php:57
msgid "Please enter the plugin purchase code"
msgstr "Wprowadź kod zakupu wtyczki"

#: modules/debug/views/form.php:59
msgid "Please enter the purchase code that you've got from codecanyon.net."
msgstr "Wprowadź kod zakupu otrzymany z codecanyon.net."

#: modules/debug/views/form.php:59
#, php-format
msgid " Click %1$s to get know your purchase code."
msgstr "Kliknij %1$s, aby poznać swój kod zakupu."

#: modules/debug/views/form.php:67
msgid "Email Address (Optional)"
msgstr "Adres e-mail (opcjonalnie)"

#: modules/debug/views/form.php:70
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Podaj swój adres e-mail."

#: modules/debug/views/form.php:72
msgid ""
"Please enter your email address for getting continous support from out team "
"& to know more about new features."
msgstr ""
"Podaj swój adres e-mail, aby uzyskać ciągłe wsparcie od naszego zespołu i "
"dowiedzieć się więcej o nowych funkcjach."

#: modules/debug/views/form.php:78
msgid "Provide Consent"
msgstr "Wyraź zgodę"

#: modules/debug/views/form.php:81
msgid ""
"To verify your purchase & provide support, we require your purchase key & "
"email address. By providing this information, you consent to us collecting "
"and storing it securely."
msgstr ""
"Aby zweryfikować zakup i zapewnić wsparcie, potrzebujemy klucza zakupu i "
"adresu e-mail. Podając te informacje, wyrażasz zgodę na ich bezpieczne "
"gromadzenie i przechowywanie."

#: modules/debug/views/form.php:96
msgid "Verify Purchase"
msgstr "Zweryfikuj zakup"

#: modules/drawing/model.drawing.php:31
msgid "Map Drawing"
msgstr "Rysunek mapy"

#: modules/drawing/views/manage.php:60 modules/drawing/views/manage.php:64
msgid "Choose Map for Drawing"
msgstr "Wybierz opcję Mapa do rysowania"

#: modules/drawing/views/manage.php:73
msgid "Select A Map To Draw"
msgstr "Wybierz mapę do narysowania"

#: modules/drawing/views/manage.php:76
msgid "Please select the map for drawing shapes on it."
msgstr "Wybierz mapę, aby narysować na niej kształty."

#: modules/drawing/views/manage.php:84 modules/drawing/views/manage.php:88
msgid "Draw Shapes"
msgstr "Rysuj kształty"

#: modules/drawing/views/manage.php:101
msgid "Shape Properties"
msgstr "Właściwości kształtu"

#: modules/drawing/views/manage.php:109 modules/drawing/views/manage.php:110
#: modules/route/views/form.php:101
msgid "Stroke Color"
msgstr "Kolor obrysu"

#: modules/drawing/views/manage.php:134 modules/drawing/views/manage.php:135
msgid "Fill Color"
msgstr "Kolor wypełnienia"

#: modules/drawing/views/manage.php:168 modules/route/views/form.php:138
msgid "Stroke Weight"
msgstr "Waga skoku"

#: modules/drawing/views/manage.php:179 modules/route/views/form.php:124
msgid "Stroke Opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość obrysu"

#: modules/drawing/views/manage.php:190
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Wypełnij krycie"

#: modules/drawing/views/manage.php:201
msgid "Radius (Meters)"
msgstr "Promień (metry)"

#: modules/drawing/views/manage.php:211
msgid "Center Cordinates"
msgstr "Współrzędne środkowe"

#: modules/drawing/views/manage.php:221
msgid "NorthEast Corner"
msgstr "Narożnik północno-wschodni"

#: modules/drawing/views/manage.php:231
msgid "SouthWest Corner"
msgstr "Róg południowo-zachodni"

#: modules/drawing/views/manage.php:243 modules/drawing/views/manage.php:244
msgid "Cordinates"
msgstr "Współrzędne"

#: modules/drawing/views/manage.php:253
msgid ""
"Click on any shape icon provided on the top of map to get started & "
"customizing shapes."
msgstr ""
"Kliknij dowolną ikonę kształtu znajdującą się na górze mapy, aby rozpocząć i "
"dostosować kształty."

#: modules/drawing/views/manage.php:260
msgid "Shape onclick Event"
msgstr "Kształtuj po kliknięciu Wydarzenie"

#: modules/drawing/views/manage.php:275
msgid "Redirect URL"
msgstr "Adres URL przekierowania"

#: modules/drawing/views/manage.php:276
msgid "Redirect url on click."
msgstr "Adres URL przekierowania po kliknięciu."

#: modules/drawing/views/manage.php:287
msgid "Message on click."
msgstr "Wiadomość po kliknięciu."

#: modules/drawing/views/manage.php:288
msgid "Message to display on click."
msgstr "Wiadomość wyświetlana po kliknięciu."

#: modules/drawing/views/manage.php:296
msgid "Save Drawing"
msgstr "Zapisz rysunek"

#: modules/drawing/views/manage.php:696
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1372
msgid "Select Featured Type"
msgstr "Wybierz polecany typ"

#: modules/drawing/views/manage.php:1001
msgid "Search location..."
msgstr "Wyszukaj lokalizację..."

#: modules/extentions/model.extentions.php:29
msgid "Plugin Add-Ons"
msgstr "Dodatki do wtyczek"

#: modules/extentions/views/manage.php:10
msgid "Premium Add-Ons / Extentions For WP Maps Pro"
msgstr "Dodatki / rozszerzenia premium dla WP Maps Pro"

#: modules/extentions/views/manage.php:60
msgid "Contact Now"
msgstr "Skontaktuj się teraz"

#: modules/extentions/views/manage.php:65
msgid "Buy Now"
msgstr "Kup Teraz"

#: modules/extentions/views/manage.php:66
msgid "View Demo"
msgstr "Zobacz wersję demonstracyjną"

#: modules/group_map/model.group_map.php:32
msgid "Please enter title for marker category."
msgstr "Wprowadź tytuł kategorii znacznika."

#: modules/group_map/model.group_map.php:33
msgid ""
"Marker category title cannot contain more than 255 characters. Please enter "
"a shorter marker category title."
msgstr ""
"Tytuł kategorii znacznika nie może zawierać więcej niż 255 znaków. Proszę "
"podać krótszy tytuł kategorii znacznika."

#: modules/group_map/model.group_map.php:35
msgid "Please upload marker image."
msgstr "Prześlij obraz znacznika."

#: modules/group_map/model.group_map.php:49
#: modules/permissions/model.permissions.php:58
#: modules/permissions/views/manage.php:21
msgid "Add Marker Category"
msgstr "Dodaj kategorię znacznika"

#: modules/group_map/model.group_map.php:50
msgid "Marker Categories"
msgstr "Kategorie znaczników"

#: modules/group_map/model.group_map.php:127
msgid "Please enter marker category title."
msgstr "Proszę podać tytuł kategorii znacznika."

#: modules/group_map/model.group_map.php:129
#: modules/group_map/model.group_map.php:172
msgid "Please enter only a numeric value for marker category order number."
msgstr ""
"Wprowadź wyłącznie wartość numeryczną dla numeru zamówienia kategorii "
"znacznika."

#: modules/group_map/model.group_map.php:134
#: modules/location/model.location.php:235
msgid "Please checkout the errors and fix those to proceed with this request."
msgstr "Sprawdź błędy i napraw je, aby kontynuować tę prośbę."

#: modules/group_map/model.group_map.php:183
#: modules/location/model.location.php:149
#: modules/location/model.location.php:271 modules/map/model.map.php:377
#: modules/route/model.route.php:177 modules/tools/model.tools.php:85
#: modules/tools/model.tools.php:270
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Coś poszło nie tak. Proszę spróbuj ponownie."

#: modules/group_map/model.group_map.php:185
#: modules/group_map/views/manage.php:94
msgid "Marker category was updated successfully."
msgstr "Kategoria znacznika została pomyślnie zaktualizowana."

#: modules/group_map/model.group_map.php:187
#: modules/group_map/views/manage.php:93
msgid "Marker category was added successfully."
msgstr "Kategoria znacznika została pomyślnie dodana."

#: modules/group_map/views/form.php:33 modules/group_map/views/form.php:36
#: modules/route/views/form.php:255
msgid "Marker Category"
msgstr "Kategoria znacznika"

#: modules/group_map/views/form.php:33 modules/group_map/views/manage.php:89
msgid "Manage Marker Categories"
msgstr "Zarządzaj kategoriami znaczników"

#: modules/group_map/views/form.php:47 modules/group_map/views/form.php:52
#: modules/group_map/views/manage.php:65
msgid "Marker Category Title"
msgstr "Tytuł kategorii znacznika"

#: modules/group_map/views/form.php:50
msgid "Enter the marker category title / name here."
msgstr "Wpisz tutaj tytuł/nazwę kategorii znacznika."

#: modules/group_map/views/form.php:58 modules/location/views/form.php:272
msgid "Please Select"
msgstr "Proszę wybrać"

#: modules/group_map/views/form.php:65 modules/group_map/views/manage.php:67
msgid "Parent Category"
msgstr "Kategoria nadrzędna"

#: modules/group_map/views/form.php:67
msgid ""
"Assign parent category to the current category you are creating if you want. "
"Its optional."
msgstr ""
"Jeśli chcesz, przypisz kategorię nadrzędną do aktualnie tworzonej kategorii. "
"Jest to opcjonalne."

#: modules/group_map/views/form.php:76
#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:64
msgid "Choose Marker Image"
msgstr "Wybierz Obraz znacznika"

#: modules/group_map/views/form.php:79 modules/location/views/form.php:229
#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:67
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:67
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:196
#: modules/route/views/form.php:238
msgid "Choose"
msgstr "Wybierać"

#: modules/group_map/views/form.php:80 modules/location/views/form.php:230
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:82
#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:68
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:59
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:197
#: modules/settings/views/manage.php:576
msgid "Remove"
msgstr "Usunąć"

#: modules/group_map/views/form.php:82
msgid ""
"Please choose a unique marker icon for the marker category you're creating. "
"All the locations with same marker categories displays the same marker icon "
"on the map. So marker category icon is basically used to group the markers "
"on map by marker icon image."
msgstr ""
"Wybierz unikalną ikonę znacznika dla tworzonej kategorii znaczników. "
"Wszystkie lokalizacje z tymi samymi kategoriami znaczników wyświetlają tę "
"samą ikonę znacznika na mapie. Zatem ikona kategorii znaczników jest "
"zasadniczo używana do grupowania znaczników na mapie według obrazu ikony "
"znacznika."

#: modules/group_map/views/form.php:89
msgid "Marker Category Order Number"
msgstr "Numer zamówienia kategorii znacznika"

#: modules/group_map/views/form.php:92
msgid ""
"Enter a numeric category priority order number. Listing records with "
"category of lower priority order will be populated first on the top when you "
"set the sorting of listing records by category prioritiy"
msgstr ""
"Wprowadź numeryczny numer porządkowy priorytetu kategorii. Rekordy aukcji z "
"kategorią o niższym priorytecie będą wypełniane jako pierwsze na górze, gdy "
"ustawisz sortowanie rekordów aukcji według priorytetu kategorii"

#: modules/group_map/views/form.php:94
msgid "Enter category priority order number"
msgstr "Wprowadź numer zamówienia priorytetu kategorii"

#: modules/group_map/views/form.php:110
msgid "Save Marker Category"
msgstr "Zapisz kategorię znacznika"

#: modules/group_map/views/manage.php:66
msgid "Marker Image"
msgstr "Obraz znacznika"

#: modules/group_map/views/manage.php:68
msgid "Priority Order"
msgstr "Priorytetowe zamówienie"

#: modules/group_map/views/manage.php:69
msgid "Updated On"
msgstr "Zaktualizowano"

#: modules/group_map/views/manage.php:75
msgid "marker category"
msgstr "kategoria znacznika"

#: modules/group_map/views/manage.php:76 modules/location/views/import.php:118
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:64
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1632
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: modules/group_map/views/manage.php:87 modules/location/views/manage.php:71
#: modules/map/views/manage.php:76 modules/route/views/manage.php:75
#: templates/modals/delete-bulk.php:1 templates/modals/delete.php:1
msgid "Delete"
msgstr "Usuwać"

#: modules/group_map/views/manage.php:90
msgid "Add Category"
msgstr "Dodaj kategorię"

#: modules/group_map/views/manage.php:91
msgid "Marker category was deleted successfully."
msgstr "Kategoria znacznika została pomyślnie usunięta."

#: modules/group_map/views/manage.php:92
msgid "Selected marker categories were deleted successfully."
msgstr "Wybrane kategorie znaczników zostały pomyślnie usunięte."

#: modules/group_map/views/manage.php:95 modules/location/views/manage.php:82
#: modules/map/views/manage.php:86 modules/route/views/manage.php:83
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: modules/group_map/views/manage.php:96 modules/location/views/manage.php:83
#: modules/map/views/manage.php:87 modules/route/views/manage.php:84
msgid "Please choose some records first to apply bulk action."
msgstr "Aby zastosować działanie zbiorcze, wybierz najpierw niektóre rekordy."

#: modules/group_map/views/manage.php:97 modules/location/views/manage.php:84
#: modules/map/views/manage.php:88 modules/route/views/manage.php:85
msgid "Please choose some records to delete."
msgstr "Wybierz niektóre rekordy do usunięcia."

#: modules/group_map/views/manage.php:98
msgid "No marker categories were found."
msgstr "Nie znaleziono kategorii znaczników."

#: modules/location/model.location.php:33
#: modules/location/model.location.php:225
msgid "Please enter location title."
msgstr "Proszę podać nazwę lokalizacji."

#: modules/location/model.location.php:34
msgid ""
"Location title cannot contain more than 255 characters. Please enter a "
"shorter location title."
msgstr ""
"Tytuł lokalizacji nie może zawierać więcej niż 255 znaków. Wprowadź krótszy "
"tytuł lokalizacji."

#: modules/location/model.location.php:36
#: modules/location/model.location.php:227
msgid "Please enter location address."
msgstr "Proszę podać adres lokalizacji."

#: modules/location/model.location.php:47 modules/location/views/manage.php:77
msgid "Add Location"
msgstr "Dodaj miejsce"

#: modules/location/model.location.php:48 modules/location/views/form.php:43
#: modules/location/views/manage.php:76
#: modules/permissions/model.permissions.php:53
#: modules/permissions/views/manage.php:16
msgid "Manage Locations"
msgstr "Zarządzaj lokalizacjami"

#: modules/location/model.location.php:49 modules/location/views/import.php:177
#: modules/permissions/model.permissions.php:54
#: modules/permissions/views/manage.php:17
msgid "Import Locations"
msgstr "Importuj lokalizacje"

#: modules/location/model.location.php:151
msgid "Location updated successfully"
msgstr "Lokalizacja została pomyślnie zaktualizowana"

#: modules/location/model.location.php:153
msgid "Location added successfully."
msgstr "Lokalizacja została dodana pomyślnie."

#: modules/location/model.location.php:229
msgid "Please enter location latitude."
msgstr "Proszę wprowadzić szerokość geograficzną lokalizacji."

#: modules/location/model.location.php:231
msgid "Please enter location longitude."
msgstr "Proszę podać długość geograficzną lokalizacji."

#: modules/location/model.location.php:273 modules/location/views/manage.php:81
msgid "Location was updated successfully."
msgstr "Lokalizacja została pomyślnie zaktualizowana."

#: modules/location/model.location.php:275 modules/location/views/manage.php:80
msgid "Location was added successfully."
msgstr "Lokalizacja została dodana pomyślnie."

#: modules/location/model.location.php:302
msgid "Please select some locations to export."
msgstr "Wybierz lokalizacje do wyeksportowania."

#: modules/location/model.location.php:432
msgid "Please select file to be imported."
msgstr "Proszę wybrać plik do zaimportowania."

#: modules/location/model.location.php:434
msgid "Please upload a valid csv file."
msgstr "Prześlij prawidłowy plik CSV."

#: modules/location/model.location.php:472
msgid "Something went wrong. Please start import process again."
msgstr "Coś poszło nie tak. Rozpocznij proces importowania ponownie."

#: modules/location/model.location.php:501
msgid "Please map locations fields to csv columns."
msgstr "Proszę zmapować pola lokalizacji do kolumn CSV."

#: modules/location/model.location.php:514
msgid ""
"Duplicate mapping is not allowed except the category field and extra field. "
"Please check these fields : "
msgstr ""
"Duplikowanie mapowania jest niedozwolone, z wyjątkiem pola kategorii i pola "
"dodatkowego. Proszę sprawdzić te pola:"

#: modules/location/model.location.php:522
msgid "Title & Address fields are required."
msgstr "Pola tytułu i adresu są wymagane."

#: modules/location/model.location.php:659
msgid "records imported successfully."
msgstr "rekordy zaimportowano pomyślnie."

#: modules/location/model.location.php:665
msgid "No records found in the csv file."
msgstr "W pliku csv nie znaleziono żadnych rekordów."

#: modules/location/model.location.php:668
msgid "Please assign fields to the csv columns."
msgstr "Proszę przypisać pola do kolumn CSV."

#: modules/location/views/form.php:43 modules/location/views/form.php:63
msgid "Location Information"
msgstr "informacje lokalne"

#: modules/location/views/form.php:47 modules/map/views/form.php:66
msgid "create google maps api key"
msgstr "utwórz klucz API Map Google"

#: modules/location/views/form.php:52 modules/map/views/form.php:71
#, php-format
msgid ""
"Google Maps API Key is missing. Follow instructions to %1$s and then insert "
"your key %2$s."
msgstr ""
"Brak klucza API Map Google. Postępuj zgodnie z instrukcjami do %1$s, a "
"następnie włóż klucz %2$s."

#: modules/location/views/form.php:72 modules/location/views/manage.php:49
#: modules/route/views/form.php:255
msgid "Location Title"
msgstr "Tytuł lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:75
msgid "Enter Location Title"
msgstr "Wprowadź tytuł lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:81 modules/route/views/form.php:255
msgid "Location Address"
msgstr "Adres lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:83
msgid ""
"Enter the location address here. Google auto suggest helps you to choose one."
msgstr ""
"Wpisz tutaj adres lokalizacji. Automatyczne sugestie Google pomogą Ci wybrać "
"jedną."

#: modules/location/views/form.php:86
msgid "Type Location Address"
msgstr "Wpisz adres lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:92
msgid "Latitude and Longitude"
msgstr "Szerokość i długość geograficzna"

#: modules/location/views/form.php:96 modules/location/views/import.php:109
#: modules/location/views/manage.php:52
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość"

#: modules/location/views/form.php:106 modules/location/views/import.php:110
#: modules/location/views/manage.php:53
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"

#: modules/location/views/form.php:113
msgid "City & State"
msgstr "Stan miasta"

#: modules/location/views/form.php:117 modules/location/views/import.php:111
#: modules/location/views/manage.php:51
msgid "City"
msgstr "Miasto"

#: modules/location/views/form.php:127 modules/location/views/import.php:112
msgid "State"
msgstr "Państwo"

#: modules/location/views/form.php:134
msgid "Country & Postal Code"
msgstr "Kraj i kod pocztowy"

#: modules/location/views/form.php:138 modules/location/views/import.php:113
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: modules/location/views/form.php:148 modules/location/views/import.php:114
msgid "Postal Code"
msgstr "kod pocztowy"

#: modules/location/views/form.php:156
msgid "Current Location"
msgstr "Aktualna lokalizacja"

#: modules/location/views/form.php:168
msgid "On Click"
msgstr "Na kliknięcie"

#: modules/location/views/form.php:170
msgid "Display Infowindow"
msgstr "Wyświetl okno informacyjne"

#: modules/location/views/form.php:171
msgid "Redirect"
msgstr "Przeadresować"

#: modules/location/views/form.php:183
msgid "Infowindow Message"
msgstr "Wiadomość okna informacyjnego"

#: modules/location/views/form.php:185
msgid "Enter the marker infoWindow message for the location you are creating."
msgstr "Wprowadź komunikat znacznika infoWindow dla tworzonej lokalizacji."

#: modules/location/views/form.php:186
msgid ""
"Enter the marker infoWindow message for the location you are creating. You "
"can enter plain text as well as HTML."
msgstr ""
"Wprowadź komunikat znacznika infoWindow dla tworzonej lokalizacji. Można "
"wprowadzić zwykły tekst lub kod HTML."

#: modules/location/views/form.php:197
msgid "Redirect Url"
msgstr "Adres URL przekierowania"

#: modules/location/views/form.php:199
msgid ""
"Enter the redirect url here. For e.g https://www.flippercode.com Site "
"visitors will be redirected to this url when the marker icon is clicked"
msgstr ""
"Wpisz tutaj adres URL przekierowania. Na przykład https://www.flippercode."
"com Odwiedzający witrynę zostaną przekierowani na ten adres URL po "
"kliknięciu ikony znacznika"

#: modules/location/views/form.php:200
msgid "Enter the redirect url for the marker when its clicked."
msgstr "Wprowadź adres URL przekierowania dla znacznika po jego kliknięciu."

#: modules/location/views/form.php:211
msgid "YES"
msgstr "TAK"

#: modules/location/views/form.php:212
msgid "NO"
msgstr "NIE"

#: modules/location/views/form.php:214
msgid "Open in new tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie"

#: modules/location/views/form.php:216
msgid "Open a new window tab."
msgstr "Otwórz nową kartę okna."

#: modules/location/views/form.php:226
msgid "Location Image"
msgstr "Obraz lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:239
msgid "Disable Infowindow"
msgstr "Wyłącz okno informacyjne"

#: modules/location/views/form.php:243
msgid "Do you want to disable infowindow for this location?"
msgstr "Czy chcesz wyłączyć okno informacyjne dla tej lokalizacji?"

#: modules/location/views/form.php:249
msgid "Infowindow Default Open"
msgstr "Okno informacyjne domyślnie otwarte"

#: modules/location/views/form.php:253
msgid "Check to enable infowindow default open."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć domyślne otwieranie okna informacyjnego."

#: modules/location/views/form.php:259
msgid "Marker Draggable"
msgstr "Znacznik przeciągany"

#: modules/location/views/form.php:263
msgid "Check if you want to allow visitors to drag the marker."
msgstr "Zaznacz, czy chcesz zezwolić odwiedzającym na przeciąganie znacznika."

#: modules/location/views/form.php:269
msgid "Marker Animation"
msgstr "Animacja znacznika"

#: modules/location/views/form.php:273
msgid "BOUNCE"
msgstr "ODBIĆ SIĘ"

#: modules/location/views/form.php:274
msgid "DROP"
msgstr "UPUSZCZAĆ"

#: modules/location/views/form.php:282
msgid "Extra Fields Values"
msgstr "Dodatkowe wartości pól"

#: modules/location/views/form.php:303
msgid "Field Value"
msgstr "Wartość pola"

#: modules/location/views/form.php:312
#: modules/permissions/model.permissions.php:62
#: modules/permissions/views/manage.php:25 wp-google-map-gold.php:887
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: modules/location/views/form.php:316
#, php-format
msgid ""
"No extra fields found. You can create dynamic extra fields for locations "
"from %1$s page."
msgstr ""
"Nie znaleziono dodatkowych pól. Możesz utworzyć dodatkowe, dynamiczne pola "
"dla lokalizacji na stronie %1$s."

#: modules/location/views/form.php:328
msgid "Apply Marker Category"
msgstr "Zastosuj kategorię znacznika"

#: modules/location/views/form.php:367
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:420
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: modules/location/views/form.php:367
msgid "Parent"
msgstr "Rodzic"

#: modules/location/views/form.php:367
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: modules/location/views/form.php:381
#, php-format
msgid ""
"You don't have marker categories right now. You can create marker categories "
"from %1$s"
msgstr ""
"Nie masz teraz kategorii znaczników. Możesz tworzyć kategorie znaczników z "
"%1$s"

#: modules/location/views/form.php:399
msgid "Save Location"
msgstr "Zapisz lokalizację"

#: modules/location/views/import.php:18 modules/location/views/import.php:21
msgid "Step 1 - Upload CSV"
msgstr "Krok 1 — Prześlij plik CSV"

#: modules/location/views/import.php:29 modules/location/views/import.php:32
msgid "Step 2 - Columns Mapping"
msgstr "Krok 2 – Mapowanie kolumn"

#: modules/location/views/import.php:47
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/location/views/import.php:48
msgid "Choose a File"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/location/views/import.php:50
msgid ""
"Please upload a valid CSV file of locations. You can also download a sample "
"data csv file using the below section, fill the csv file with your data  and "
"then you can upload that file here."
msgstr ""
"Prześlij prawidłowy plik CSV z lokalizacjami. Możesz także pobrać "
"przykładowy plik CSV z danymi, korzystając z poniższej sekcji, wypełnić plik "
"CSV swoimi danymi, a następnie przesłać ten plik tutaj."

#: modules/location/views/import.php:58 modules/location/views/import.php:60
msgid "Download Sample CSV"
msgstr "Pobierz przykładowy plik CSV"

#: modules/location/views/import.php:61
msgid ""
"Click here to download the sample csv file, keep the file structure same, re-"
"populate it with your data and upload it using above file upload control."
msgstr ""
"Kliknij tutaj, aby pobrać przykładowy plik csv, zachowaj tę samą strukturę "
"pliku, ponownie wypełnij go swoimi danymi i prześlij, korzystając z "
"powyższej opcji przesyłania plików."

#: modules/location/views/import.php:67
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuować"

#: modules/location/views/import.php:106
msgid "Select Field"
msgstr "Wybierz Pole"

#: modules/location/views/import.php:107
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:418
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:74
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: modules/location/views/import.php:108 modules/location/views/manage.php:50
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:419
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: modules/location/views/import.php:115
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: modules/location/views/import.php:116
msgid "Location Click"
msgstr "Lokalizacja Kliknij"

#: modules/location/views/import.php:117
msgid "Location Redirect URL"
msgstr "Adres URL przekierowania lokalizacji"

#: modules/location/views/import.php:119
msgid "Extra Field"
msgstr "Dodatkowe pole"

#: modules/location/views/import.php:120
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: modules/location/views/import.php:129
msgid ""
"records are ready to upload. Please map csv columns below and click on "
"Import button."
msgstr ""
"rekordy są gotowe do przesłania. Proszę zmapować kolumny CSV poniżej i "
"kliknąć przycisk Importuj."

#: modules/location/views/import.php:185
msgid "Cancel"
msgstr "Anulować"

#: modules/location/views/manage.php:26
msgid "Start Geocoding Process"
msgstr "Rozpocznij proces geokodowania"

#: modules/location/views/manage.php:27
msgid "Total"
msgstr "Całkowity"

#: modules/location/views/manage.php:27
msgid "locations do not have latitude & longitude"
msgstr "lokalizacje nie mają szerokości i długości geograficznej"

#: modules/location/views/manage.php:27
msgid ""
"Max 1000 locations will be geocoded at a time. You can start geocoding "
"process by clicking below link. and whole process may takes few minutes. "
"Please do not close or refresh the window meanwhile"
msgstr ""
"Jednocześnie geokodowanych będzie maksymalnie 1000 lokalizacji. Możesz "
"rozpocząć proces geokodowania klikając poniższy link. a cały proces może "
"zająć kilka minut. W międzyczasie nie zamykaj ani nie odświeżaj okna"

#: modules/location/views/manage.php:27
msgid ""
"Advanced Geocoding. Country, Region, Postal Code will be counted in this "
"process."
msgstr ""
"Zaawansowane geokodowanie. Kraj, region i kod pocztowy będą brane pod uwagę "
"w tym procesie."

#: modules/location/views/manage.php:27
msgid "Start Geocoding"
msgstr "Rozpocznij geokodowanie"

#: modules/location/views/manage.php:30
msgid "Abort"
msgstr "Anulować"

#: modules/location/views/manage.php:30
msgid "Update Locations"
msgstr "Aktualizuj lokalizacje"

#: modules/location/views/manage.php:59
msgid "location"
msgstr "Lokalizacja"

#: modules/location/views/manage.php:60
msgid "locations"
msgstr "lokalizacje"

#: modules/location/views/manage.php:72
msgid "Export as CSV"
msgstr "Eksportuj jako CSV"

#: modules/location/views/manage.php:78
msgid "Location was deleted successfully."
msgstr "Lokalizacja została pomyślnie usunięta."

#: modules/location/views/manage.php:79
msgid "Selected locations were deleted successfully."
msgstr "Wybrane lokalizacje zostały pomyślnie usunięte."

#: modules/location/views/manage.php:85
msgid "Please select some records to export."
msgstr "Wybierz rekordy do wyeksportowania."

#: modules/location/views/manage.php:86
msgid "No locations were found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych lokalizacji."

#: modules/map/model.map.php:31
msgid "Please enter map title."
msgstr "Proszę podać tytuł mapy."

#: modules/map/model.map.php:32
msgid ""
"Map title cannot contain more than 255 characters. Please enter a shorter "
"map title."
msgstr ""
"Tytuł mapy nie może zawierać więcej niż 255 znaków. Wprowadź krótszy tytuł "
"mapy."

#: modules/map/model.map.php:34
msgid "Please enter map height."
msgstr "Proszę podać wysokość mapy."

#: modules/map/model.map.php:35
msgid "Please enter only a numeric value for map height in pixels."
msgstr "Wprowadź tylko wartość liczbową wysokości mapy w pikselach."

#: modules/map/model.map.php:37
msgid ""
"Please enter only a numeric value for map width in pixels. We recommend to "
"leave it blank to display a map with 100% width."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić tylko wartość numeryczną szerokości mapy w pikselach. "
"Zalecamy pozostawienie tego pola pustego, aby wyświetlić mapę o szerokości "
"100%."

#: modules/map/model.map.php:50 modules/map/views/manage.php:81
msgid "Add Map"
msgstr "Dodaj mapę"

#: modules/map/model.map.php:51 modules/map/views/form.php:53
#: modules/map/views/manage.php:80
msgid "Manage Maps"
msgstr "Zarządzaj mapami"

#: modules/map/model.map.php:167
msgid ""
"Please enter the map width in numeric pixel value only under screen settings "
"section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić szerokość mapy w wartościach liczbowych w pikselach tylko "
"w sekcji ustawień ekranu."

#: modules/map/model.map.php:171
msgid ""
"Please enter the map height in numeric pixel value only under Screen "
"Settings section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić wysokość mapy w wartościach liczbowych w pikselach "
"wyłącznie w sekcji Ustawienia ekranu."

#: modules/map/model.map.php:180
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle fill opacity under the Map's Center "
"> Display Circle section."
msgstr ""
"Wprowadź wartość liczbową krycia wypełnienia okręgu w sekcji Centrum mapy "
"&gt; Wyświetl okrąg."

#: modules/map/model.map.php:182
msgid ""
"The numeric value for circle fill opacity under the Map's Center > Display "
"Circle section must be a valid float value between 0 to 1."
msgstr ""
"Wartość liczbowa krycia wypełnienia okręgu w sekcji Centrum mapy &gt; "
"Wyświetl okrąg musi być prawidłową wartością zmiennoprzecinkową z zakresu od "
"0 do 1."

#: modules/map/model.map.php:190
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle stroke opacity under the Map's "
"Center > Display Circle section."
msgstr ""
"Wprowadź wartość liczbową krycia obrysu okręgu w sekcji Centrum mapy &gt; "
"Wyświetl okrąg."

#: modules/map/model.map.php:192
msgid ""
"The numeric value for circle stroke opacity under the Map's Center > Display "
"Circle section must be a valid float value between 0 to 1."
msgstr ""
"Wartość liczbowa krycia obrysu okręgu w sekcji Centrum mapy &gt; Wyświetl "
"okrąg musi być prawidłową wartością zmiennoprzecinkową z zakresu od 0 do 1."

#: modules/map/model.map.php:198
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle stroke weight under the Map's Center "
"> Display Circle section."
msgstr ""
"Wprowadź wartość liczbową grubości obrysu okręgu w sekcji Centrum mapy &gt; "
"Wyświetl okrąg."

#: modules/map/model.map.php:201
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle's radius under the Map's Center > "
"Display Circle section."
msgstr ""
"Wprowadź wartość liczbową promienia okręgu w sekcji Centrum mapy &gt; "
"Wyświetl okrąg."

#: modules/map/model.map.php:206
msgid ""
"Please enter the overlay width in numeric pixel value only the under Overlay "
"Settings section."
msgstr ""
"Wprowadź szerokość nakładki w wartościach liczbowych w pikselach tylko w "
"sekcji Ustawienia nakładki."

#: modules/map/model.map.php:209
msgid ""
"Please enter the overlay height in numeric pixel value only the under "
"Overlay Settings section."
msgstr ""
"Wprowadź wysokość nakładki w wartościach liczbowych w pikselach tylko w "
"sekcji Ustawienia nakładki."

#: modules/map/model.map.php:212
msgid ""
"Please enter the font size in numeric pixel value only the under Overlay "
"Settings section."
msgstr ""
"Wprowadź rozmiar czcionki w wartościach liczbowych w pikselach tylko w "
"sekcji Ustawienia nakładki."

#: modules/map/model.map.php:215
msgid ""
"Please enter the overlay border width in numeric pixel value only the under "
"Overlay Settings section."
msgstr ""
"Wprowadź szerokość obramowania nakładki w wartościach liczbowych w pikselach "
"tylko w sekcji Ustawienia nakładki."

#: modules/map/model.map.php:220
msgid ""
"Please enter the overlay font size numeric pixel value only the under Map "
"Theme Settings section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić numeryczną wartość rozmiaru czcionki nakładki w pikselach "
"tylko w sekcji Ustawienia motywu mapy."

#: modules/map/model.map.php:229
msgid ""
"Please enter the infowindow width in numeric pixel value only the under "
"Infowindow Customisation Settings section."
msgstr ""
"Wprowadź szerokość okna informacyjnego w wartościach liczbowych w pikselach "
"tylko w sekcji Ustawienia dostosowywania okna informacyjnego."

#: modules/map/model.map.php:232
msgid ""
"Please enter the border radius in numeric value only the under Infowindow "
"Customisation Settings section."
msgstr ""
"Wprowadź promień obramowania w wartości liczbowej wyłącznie w sekcji "
"Ustawienia dostosowywania okna informacyjnego."

#: modules/map/model.map.php:235
msgid ""
"Please enter a numeric radius value under Google Maps Amenities section."
msgstr ""
"Wprowadź numeryczną wartość promienia w sekcji Udogodnienia Map Google."

#: modules/map/model.map.php:379 modules/map/views/manage.php:85
msgid "Map was updated successfully."
msgstr "Mapa została pomyślnie zaktualizowana."

#: modules/map/model.map.php:382
msgid "Map was created successfully. "
msgstr "Mapa została utworzona pomyślnie."

#: modules/map/model.map.php:382
msgid " can be used to display the map anywhere."
msgstr "może być używany do wyświetlania mapy w dowolnym miejscu."

#: modules/map/model.map.php:412
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: modules/map/views/form.php:53 modules/map/views/form.php:57
msgid "Enter Map Information"
msgstr "Wprowadź informacje o mapie"

#: modules/map/views/form.php:113
msgid "Save Map"
msgstr "Zapisz mapę"

#: modules/map/views/manage.php:54
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:10
msgid "Map Title"
msgstr "Tytuł mapy"

#: modules/map/views/manage.php:55
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:19
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:46
msgid "Map Width"
msgstr "Szerokość mapy"

#: modules/map/views/manage.php:56
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:27
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:54
msgid "Map Height"
msgstr "Wysokość mapy"

#: modules/map/views/manage.php:57
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:86
msgid "Zoom Level"
msgstr "Poziom przybliżenia"

#: modules/map/views/manage.php:58
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:88
msgid "Map Type"
msgstr "Typ mapy"

#: modules/map/views/manage.php:59
msgid "Map Shortcode"
msgstr "Krótki kod mapy"

#: modules/map/views/manage.php:65
msgid "map"
msgstr "mapa"

#: modules/map/views/manage.php:66
msgid "maps"
msgstr "mapy"

#: modules/map/views/manage.php:82
msgid "Map was deleted successfully."
msgstr "Mapa została pomyślnie usunięta."

#: modules/map/views/manage.php:83
msgid "Selecte maps were deleted successfully."
msgstr "Wybrane mapy zostały pomyślnie usunięte."

#: modules/map/views/manage.php:84
msgid "Map was added successfully."
msgstr "Mapa została dodana pomyślnie."

#: modules/map/views/manage.php:89
msgid "No maps were found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych map."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:10
msgid "Top Left"
msgstr "Lewy górny"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:11
msgid "Top Right"
msgstr "W prawym górnym rogu"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:12
msgid "Left Top"
msgstr "Lewy górny"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:13
msgid "Right Top"
msgstr "Prawy-górny"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:14
msgid "Top Center"
msgstr "Górne centrum"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:15
msgid "Left Center"
msgstr "Lewy środek"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:16
msgid "Right Center"
msgstr "Prawe Centrum"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:17
#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:22
msgid "Bottom Right"
msgstr "Prawy dolny"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:18
msgid "Left Bottom"
msgstr "Lewy przycisk"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:19
msgid "Right Bottom"
msgstr "Prawy dół"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:20
msgid "Bottom Center"
msgstr "Dolny środek"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:21
msgid "Bottom Left"
msgstr "Na dole po lewej"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:27
msgid "Control Position(s) Settings"
msgstr "Ustawienia pozycji sterującej"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:36
msgid "Zoom Control"
msgstr "Sterowanie powiększeniem"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:38
msgid "Please select position of zoom control."
msgstr "Proszę wybrać położenie dźwigni zoomu."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:48
msgid "Zoom Control Style"
msgstr "Styl sterowania powiększeniem"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:50
msgid "Please select style of zoom control."
msgstr "Wybierz styl sterowania zoomem."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:57
msgid "Map Type Control"
msgstr "Kontrola typu mapy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:60
msgid "Please select position of map type control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję kontrolki typu mapy."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:72
msgid "Map Type Control Style"
msgstr "Styl sterowania typem mapy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:74
msgid "Please select style of map type control."
msgstr "Proszę wybrać styl kontroli typu mapy."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:82
msgid "Full Screen Control"
msgstr "Kontrola pełnego ekranu"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:85
msgid "Please select position of full screen control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję sterowania pełnoekranowego."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:92
msgid "Street View Control"
msgstr "Kontrola widoku ulicy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:94
msgid "Please select position of street view control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję sterowania widokiem ulicy."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:101
msgid "Search Control"
msgstr "Kontrola wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:103
msgid "Please select position of search box control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję kontrolki pola wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:110
msgid "Locate Me Control"
msgstr "Zlokalizuj moją kontrolę"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:112
msgid "Please select position of locate me control."
msgstr "Proszę wybrać położenie kontrolki „Zlokalizuj mnie”."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:10
msgid "Control Settings"
msgstr "Ustawienia sterowania"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:19
msgid "Turn Off Zoom Control"
msgstr "Wyłącz kontrolę zoomu"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:23
msgid "Please check to disable zoom control."
msgstr "Zaznacz, aby wyłączyć kontrolę zoomu."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:31
msgid "Turn Off Full Screen Control"
msgstr "Wyłącz kontrolę pełnoekranową"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:35
msgid "Please check to disable full screen control."
msgstr "Zaznacz, aby wyłączyć kontrolę pełnoekranową."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:43
msgid "Turn Off Map Type Control"
msgstr "Wyłącz kontrolę typu mapy"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:47
msgid "Please check to disable map type control."
msgstr "Zaznacz, aby wyłączyć kontrolę typu mapy."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:53
msgid "Turn Off Scale Control"
msgstr "Wyłącz kontrolę skali"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:57
msgid "Please check to disable scale control."
msgstr "Zaznacz, aby wyłączyć kontrolę skali."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:63
msgid "Turn Off Street View Control"
msgstr "Wyłącz kontrolę widoku ulicy"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:67
msgid "Please check to disable street view control."
msgstr "Zaznacz, aby wyłączyć kontrolę widoku ulicy."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:73
msgid "Turn Off Overview Map Control"
msgstr "Wyłącz kontrolę mapy przeglądowej"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:77
msgid "Please check to disable overview map control."
msgstr "Zaznacz, aby wyłączyć kontrolę mapy ogólnej."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:84
msgid "Turn On Search Control"
msgstr "Włącz kontrolę wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:88
msgid "Please check to enable search box control."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć kontrolę pola wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:95
msgid "Turn On Locate Me Control"
msgstr "Włącz opcję Znajdź mnie"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:99
msgid "Please check to enable locate me control."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć kontrolę lokalizacji."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:10
msgid "Custom Control(s) Settings"
msgstr "Ustawienia kontroli niestandardowej"

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:19
msgid "Turn On Custom Control"
msgstr "Włącz kontrolę niestandardową"

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:23
msgid "Please check to enable map custom control."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć niestandardową kontrolę mapy."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:55
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:94
msgid "Custom Control HTML"
msgstr "Niestandardowy kod HTML kontroli"

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:57
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:96
msgid "Paste HTML or text here that you want to show on map."
msgstr "Wklej tutaj kod HTML lub tekst, który chcesz wyświetlić na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:69
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:108
msgid "Custom Control Position"
msgstr "Niestandardowa pozycja sterowania"

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:71
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:110
msgid "Please select position of custom control on map."
msgstr "Proszę wybrać pozycję niestandardowej kontroli na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:122
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:99
#: modules/settings/views/manage.php:610
msgid "Add More..."
msgstr "Dodaj więcej..."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:12
msgid "Enter map name / title here."
msgstr "Wpisz tutaj nazwę/tytuł mapy."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:14
msgid "Enter map name / title here"
msgstr "Wpisz tutaj nazwę/tytuł mapy"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:21
msgid ""
"Enter map width in pixel. We recommend to leave it blank for displaying map "
"with 100% width."
msgstr ""
"Wprowadź szerokość mapy w pikselach. Zalecamy pozostawienie tego pola "
"pustego, aby wyświetlić mapę o szerokości 100%."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:22
msgid "Enter map width in pixel"
msgstr "Wprowadź szerokość mapy w pikselach"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:29
msgid "Enter map height in pixel. For eg. 450"
msgstr "Wprowadź wysokość mapy w pikselach. Dla np. 450"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:31
msgid "Enter map height in pixel"
msgstr "Wprowadź wysokość mapy w pikselach"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:42
msgid "Minimum Zoom Level"
msgstr "Minimalny poziom powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:44
msgid "The minimum zoom level which will be displayed on the map."
msgstr "Minimalny poziom powiększenia, który będzie wyświetlany na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:52
msgid "Maximum Zoom Level"
msgstr "Maksymalny poziom powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:54
msgid "The maximum zoom level which will be displayed on the map."
msgstr "Maksymalny poziom powiększenia, który będzie wyświetlany na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:62
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Domyślny poziom powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:64
msgid "Default zoom level when page is loaded."
msgstr "Domyślny poziom powiększenia po załadowaniu strony."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:72
msgid "Zoom Level After Search"
msgstr "Poziom powiększenia po wyszukiwaniu"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:74
msgid "Please select zoom level after search a location on map."
msgstr "Wybierz poziom powiększenia po wyszukaniu lokalizacji na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:96
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:85
msgid "Turn Off Scrolling Wheel"
msgstr "Wyłącz kółko przewijania"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:100
msgid "Please check to disable scroll wheel zoom."
msgstr "Zaznacz, aby wyłączyć powiększanie kółkiem przewijania."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:107
msgid "Double Click Zoom"
msgstr "Kliknij dwukrotnie Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:111
msgid "Please check to enable zoom on double click on the map."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć powiększenie po dwukrotnym kliknięciu mapy."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:118
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:73
msgid "Map Draggable"
msgstr "Mapa przeciągana"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:122
msgid "Please check to disable map draggable."
msgstr "Zaznacz, aby wyłączyć możliwość przeciągania mapy."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:129
msgid "45&deg; Imagery"
msgstr "Obrazy 45°"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:133
msgid ""
"Apply 45&deg; Imagery ? (only available for map type SATELLITE and HYBRID)."
msgstr ""
"Zastosować obraz 45°? (dostępne tylko dla map typu SATELITARNA i HYBRYDOWA)."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:146
msgid "Gesture Handling"
msgstr "Obsługa gestów"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:149
msgid "Controlling Zoom and Pan for desktop, touchscreen and mobile devices."
msgstr ""
"Sterowanie powiększaniem i przesuwaniem na komputerach stacjonarnych, "
"ekranach dotykowych i urządzeniach mobilnych."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:11
msgid "Display Posts Using Custom Fields"
msgstr "Wyświetlaj posty przy użyciu niestandardowych pól"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:20
msgid "GEO Tags"
msgstr "Tagi GEO"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:24
msgid ""
"Enable to display location from your own custom fields of posts or custom "
"post types."
msgstr ""
"Włącz wyświetlanie lokalizacji z własnych niestandardowych pól postów lub "
"niestandardowych typów postów."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:73
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:75
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:77
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:79
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Niestandardowa nazwa pola"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
msgid "Post Type"
msgstr "Typ postu"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:100
msgid "Display Posts using ACF Plugin"
msgstr "Wyświetlaj posty za pomocą wtyczki ACF"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:108
msgid "ACF Field Name"
msgstr "Nazwa pola ACF"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:111
msgid ""
"Enter acf field name/slug which is of type Google Map. It should be exactly "
"same slug which is created which you create the element in field group. The "
"map you are creating will fetch all the locations added through ACF's google "
"map type field and will display markers on all those locations. "
msgstr ""
"Wprowadź nazwę pola ACF/slug typu Google Map. Powinien to być dokładnie ten "
"sam ślimak, który jest tworzony, gdy tworzysz element w grupie pól. Mapa, "
"którą tworzysz, pobierze wszystkie lokalizacje dodane poprzez pole typu mapy "
"Google ACF i wyświetli znaczniki na wszystkich tych lokalizacjach."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:112
msgid ""
"Enter the acf form field name / slug which you used to assign the locations "
"on google maps."
msgstr ""
"Wpisz nazwę pola formularza ACF/slug, którego użyłeś do przypisania "
"lokalizacji na mapach Google."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:15
msgid "Google Maps Amenities"
msgstr "Udogodnienia w Mapach Google"

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:28
msgid "Show nearby amenities on the map."
msgstr "Pokaż pobliskie udogodnienia na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:40
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:301
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:483
msgid "Dimension"
msgstr "Wymiar"

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:42
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:303
msgid "Choose radius dimension in miles or km."
msgstr "Wybierz wymiar promienia w milach lub km."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:51
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:312
msgid "Radius Options"
msgstr "Opcje promienia"

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:53
#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:54
msgid "Set a numeric value for radius in miles to cover for amenities."
msgstr ""
"Ustaw wartość liczbową promienia w milach, aby uwzględnić udogodnienia."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:63
msgid "You can select amenities to display on map load."
msgstr ""
"Możesz wybrać udogodnienia, które będą wyświetlane podczas ładowania mapy."

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:12
msgid "Import Settings"
msgstr "Importuj ustawienia"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:21
msgid "Import Code"
msgstr "Kod importu"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:23
msgid ""
"Paste here import json code to overwrite map settings. Your map settings "
"will be overwrite permanently."
msgstr ""
"Wklej tutaj kod importu JSON, aby zastąpić ustawienia mapy. Ustawienia mapy "
"zostaną trwale nadpisane."

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:36
msgid "Export Code"
msgstr "Kod eksportu"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:38
msgid ""
"Copy above export code and paste on your map import setting to migrate maps "
"settings from one site to another site."
msgstr ""
"Skopiuj powyższy kod eksportu i wklej do ustawienia importowania mapy, aby "
"przenieść ustawienia map z jednej witryny do innej."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:11
msgid "Infowindow Settings"
msgstr "Ustawienia okna informacyjnego"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:19
#, php-format
msgid ""
"Enter placeholders {marker_title},{marker_address},{marker_message},"
"{marker_image},{marker_latitude},{marker_longitude}, "
"{extra_field_slug_here}. View complete list <a target=\"_blank\" href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Wprowadź symbole zastępcze {marker_title},{marker_address},{marker_message},"
"{marker_image},{marker_latitude},{marker_longitude}, "
"{extra_field_slug_here}. Zobacz pełną listę <a target=\"_blank\" href=\"%s"
"\">tutaj</a> ."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:30
msgid "Hide Markers on Page Load"
msgstr "Ukryj znaczniki podczas ładowania strony"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:34
msgid ""
"Don't display markers on page load. Display markers after filtration only."
msgstr ""
"Nie wyświetlaj znaczników podczas ładowania strony. Wyświetlaj znaczniki "
"tylko po filtracji."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:55
msgid "Show Infowindow on"
msgstr "Pokaż okno informacyjne włączone"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:57
msgid "Open infowindow on Mouse Click or Mouse Hover."
msgstr "Otwórz okno informacyjne po kliknięciu lub najechaniu myszą."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:75
msgid "InfoWindow Open"
msgstr "Okno informacyjne otwarte"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:79
msgid "Please check to enable infowindow default open."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć domyślne otwieranie okna informacyjnego."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:86
msgid "Close InfoWindow"
msgstr "Zamknij okno informacyjne"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:90
msgid "Please check to close infowindow on map click."
msgstr "Zaznacz, aby zamknąć okno informacyjne po kliknięciu mapy."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:96
msgid "Select Animation"
msgstr "Wybierz Animacja"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:97
msgid "Mouse Click"
msgstr "Kliknięcie myszką"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:98
msgid "Mouse Hover"
msgstr "Najechanie myszką"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:102
msgid "Bounce Animation"
msgstr "Animacja odbijania"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:104
msgid ""
"Apply bounce animation on mousehover or mouse click. BOUNCE indicates that "
"the marker should bounce in place."
msgstr ""
"Zastosuj animację odbicia po najechaniu myszką lub kliknięciu myszą. BOUNCE "
"wskazuje, że znacznik powinien odbić się w miejscu."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:111
msgid "Apply Drop Animation"
msgstr "Zastosuj animację upuszczania"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:115
msgid "DROP indicates that the marker should drop from the top of the map. "
msgstr "DROP wskazuje, że znacznik powinien spaść z góry mapy."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:121
msgid "Select Zoom"
msgstr "Wybierz Powiększ"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:128
msgid "Change Zoom on Click"
msgstr "Zmień powiększenie po kliknięciu"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:130
msgid "Change zoom level of the map on marker click."
msgstr "Zmień poziom powiększenia mapy po kliknięciu znacznika."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:139
msgid "Center the Map"
msgstr "Wyśrodkuj mapę"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:142
msgid "Set as center point on marker click"
msgstr "Ustaw jako punkt środkowy po kliknięciu znacznika"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:149
msgid "Infowindow Customization Settings"
msgstr "Ustawienia dostosowywania okna informacyjnego"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:158
msgid "Turn On Infowindow Customization"
msgstr "Włącz dostosowywanie okna informacyjnego"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:162
msgid "Please check to enable infowindow customization."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć dostosowywanie okna informacyjnego."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:170
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:173
#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:174
msgid "Enter infowindow width in px. Leave blank for default settings."
msgstr ""
"Wprowadź szerokość okna informacyjnego w px. Pozostaw puste dla ustawień "
"domyślnych."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:182
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor ramki"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:185
msgid ""
"Choose color for the border of infowindow. Leave blank for default settings."
msgstr ""
"Wybierz kolor obramowania okna informacyjnego. Pozostaw puste dla ustawień "
"domyślnych."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:186
msgid "Choose color for the border of infowindow."
msgstr "Wybierz kolor obramowania okna informacyjnego."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:194
msgid "Border Radius"
msgstr "Promień granicy"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:197
msgid ""
"Enter border radius in px for the infowindow. Leave blank for default "
"settings."
msgstr ""
"Wprowadź promień obramowania w px okna informacyjnego. Pozostaw puste dla "
"ustawień domyślnych."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:198
msgid "Enter border radius in px for the infowindow."
msgstr "Wprowadź promień obramowania w px okna informacyjnego."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:206
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:209
msgid ""
"Choose color for the background of infowindow text. Leave blank for default "
"settings."
msgstr ""
"Wybierz kolor tła tekstu okna informacyjnego. Pozostaw puste dla ustawień "
"domyślnych."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:247
msgid "Infowindow Message for Locations"
msgstr "Wiadomość w oknie informacyjnym dla lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:282
msgid "Infowindow Message for Posts"
msgstr "Wiadomość w oknie informacyjnym dla postów"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:301
msgid "Map Layers Settings"
msgstr "Ustawienia warstw mapy"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:309
msgid "Kml/Kmz Layer"
msgstr "Warstwa Kml/Kmz"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:313
msgid "Please check to enable Kml/Kmz Layer."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć warstwę Kml/Kmz."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:320
msgid "KML Link(s)"
msgstr "Linki KML"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:322
msgid ""
"Paste here kml or kmz link. You can insert multiple comma (,) separated kml "
"or kmz links here."
msgstr ""
"Wklej tutaj link kml lub kmz. Możesz tutaj wstawić wiele linków kml lub kmz "
"oddzielonych przecinkami (,)."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:323
msgid "Enter the kml or kmz link url to display KML data directly on the map."
msgstr ""
"Wprowadź adres URL łącza kml lub kmz, aby wyświetlić dane KML bezpośrednio "
"na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:334
msgid "Traffic Layer"
msgstr "Warstwa ruchu"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:338
msgid "Please check to enable traffic Layer."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć warstwę ruchu."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:345
msgid "Transit Layer"
msgstr "Warstwa tranzytowa"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:349
msgid "Please check to enable Transit Layer."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć warstwę transportową."

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:357
msgid "Bicycling Layer"
msgstr "Warstwa rowerowa"

#: modules/map/views/map-forms/layers-form.php:361
msgid "Please check to enable Bicycling Layer."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć warstwę rowerową."

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:11
msgid "Limit Panning Settings"
msgstr "Ogranicz ustawienia przesuwania"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:20
msgid "Limit Panning"
msgstr "Ogranicz przesuwanie"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:24
msgid "Apply limit panning. if you enabled,below information can not be empty."
msgstr ""
"Zastosuj przesuwanie limitu. jeśli masz włączoną opcję, poniższe informacje "
"nie mogą być puste."

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:33
msgid "South West"
msgstr "Południowy zachód"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:35
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:36
msgid "Enter here \"South West\" latitude"
msgstr "Wpisz tutaj szerokość geograficzną „południowo-zachodnią”."

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:47
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:48
msgid "Enter here \"South West\" longitude"
msgstr "Wpisz tutaj długość geograficzną „południowo-zachodnią”."

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:58
msgid "North East"
msgstr "Północny Wschód"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:60
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:61
msgid "Enter here \"North East\" latitude"
msgstr "Wpisz tutaj szerokość geograficzną „północno-wschodnią”."

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:72
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:73
msgid "Enter here \"North East\" longitude"
msgstr "Wprowadź tutaj długość geograficzną „północno-wschodnią”."

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:88
msgid "Select zoom level."
msgstr "Wybierz poziom powiększenia."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:11
msgid "Custom Filters"
msgstr "Filtry niestandardowe"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:20
msgid "Display Custom Filters"
msgstr "Wyświetl filtry niestandardowe"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:24
msgid ""
"Check to enable custom filters for extra fields, custom fields & taxonomies."
msgstr ""
"Zaznacz, aby włączyć niestandardowe filtry dla dodatkowych pól, "
"niestandardowych pól i taksonomii."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:37
msgid ""
"Enter placeholder for marker taxonomies, extra fields or custom fields as "
"{%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} or  "
"{taxonomy=taxonomy_slug}, e.g: {color}."
msgstr ""
"Wprowadź symbol zastępczy dla taksonomii znaczników, pól dodatkowych lub pól "
"niestandardowych jako {%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, "
"{%taxonomy_slug%} lub {taxonomy=taxonomy_slug}, np.: {color}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:39
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:77
msgid "Enter placeholder"
msgstr "Wprowadź symbol zastępczy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:49
msgid "Enter text here for the filter to be shown, e.g: Select Colors."
msgstr ""
"Wpisz tutaj tekst, który ma być wyświetlany dla filtra, np.: Wybierz kolory."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:51
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:90
msgid "Enter filter text"
msgstr "Wprowadź tekst filtra"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"Enter placeholder here for marker taxonomies, extra fields or custom fields "
"as {%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} "
"or  {taxonomy=taxonomy_slug}, e.g: {color}."
msgstr ""
"Wprowadź tutaj symbol zastępczy dla taksonomii znaczników, pól dodatkowych "
"lub pól niestandardowych, jak {%custom_field_slug_here%}, "
"{extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} lub {taxonomy=taxonomy_slug}, "
"np.: {color}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:88
msgid "Enter text here for the filter to be shown, e,g, : Select Colors."
msgstr ""
"Wpisz tutaj tekst, który ma być wyświetlany przez filtr, np.: Wybierz kolory."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:113
msgid "Advanced Filter Functionality"
msgstr "Zaawansowana funkcjonalność filtra"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:121
msgid "Fitbound Map After Filteration"
msgstr "Mapa Fitbound po filtrowaniu"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:124
msgid "Fit bound the map with resultant markers after filteration process"
msgstr ""
"Dopasowanie związało mapę z wynikowymi znacznikami po procesie filtracji"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:132
msgid "Display Reset Map Button"
msgstr "Wyświetl przycisk resetowania mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:135
msgid "Check to enable display reset map button on frontend."
msgstr ""
"Zaznacz, aby włączyć przycisk resetowania wyświetlania mapy w interfejsie "
"użytkownika."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:143
msgid "Reset Map Button Text"
msgstr "Resetuj tekst przycisku mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:144
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:429
msgid "Reset"
msgstr "Resetowanie"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:145
msgid "Enter text to be displayed on Reset Map Button"
msgstr "Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany na przycisku Resetuj mapę"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:147
msgid "Enter Reset Map Text"
msgstr "Wprowadź Resetuj tekst mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:154
msgid "Listing Settings"
msgstr "Ustawienia aukcji"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:163
msgid "Display Listing"
msgstr "Wyświetl listę"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:167
msgid "Display locations listing below the map."
msgstr "Wyświetl listę lokalizacji pod mapą."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:175
msgid "Display Search Form"
msgstr "Wyświetl formularz wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:179
msgid "Check to display search form below the map."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić formularz wyszukiwania pod mapą."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:189
msgid "Search Form Placeholder"
msgstr "Symbol zastępczy formularza wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:191
msgid "Display Search Form Placeholder text."
msgstr "Wyświetl tekst zastępczy formularza wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:192
msgid "Set Search Form Placeholder text."
msgstr "Ustaw tekst zastępczy formularza wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:202
msgid "Fine Tune Search Process"
msgstr "Dostosuj proces wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:203
msgid ""
"You can fine tune the default search process by speicifying certain listing "
"fields to be included / excluded while searching. Although using this "
"feature is completely optional and you can keep both Include / Exclude "
"search field ( below textareas ) empty , but if you want search process to "
"be more controlled & specific, you can use this feature."
msgstr ""
"Możesz dostosować domyślny proces wyszukiwania, określając pewne pola listy, "
"które mają być uwzględnione/wykluczone podczas wyszukiwania. Chociaż "
"korzystanie z tej funkcji jest całkowicie opcjonalne i możesz pozostawić "
"puste pole wyszukiwania Uwzględnij/Wyklucz (poniżej obszarów tekstowych), "
"ale jeśli chcesz, aby proces wyszukiwania był bardziej kontrolowany i "
"szczegółowy, możesz użyć tej funkcji."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:203
msgid ""
"If you have created locations using our plugin and dislaying those locations "
"on map, you can use the following placeholders in below Include / Exclude "
"search field controls :  "
msgstr ""
"Jeśli utworzyłeś lokalizacje za pomocą naszej wtyczki i wyświetlasz te "
"lokalizacje na mapie, możesz użyć następujących symboli zastępczych w "
"poniższych kontrolkach pola wyszukiwania Uwzględnij/Wyklucz:"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:203
msgid ""
"{marker_title},{marker_message},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_postal_code},{marker_latitude},"
"{marker_longitude},{extra_field_slug}."
msgstr ""
"{marker_title},{marker_message},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_postal_code},{marker_latitude},"
"{marker_longitude},{extra_field_slug}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:203
msgid ""
"If you are displaying blogs post / some custom post type on map , you can "
"use the following placeholders in below Include / Exclude search field "
"controls :  "
msgstr ""
"Jeśli wyświetlasz na mapie posty na blogach/niestandardowy typ postów, "
"możesz użyć następujących elementów zastępczych w poniższych kontrolkach "
"pola wyszukiwania Uwzględnij/Wyklucz:"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:203
msgid ""
"{post_title},{post_content},{post_excerpt},{post_categories},{post_tags},"
"{post_link},{post_featured_image},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_latitude},{marker_longitude},"
"{%custom_field_slug_here%},{taxonomy=taxonomy_slug}."
msgstr ""
"{post_title},{post_content},{post_excerpt},{post_categories},{post_tags},"
"{post_link},{post_featured_image},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_latitude},{marker_longitude },"
"{%custom_field_slug_here%},{taxonomy=taxonomy_slug}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:206
msgid ""
"You can perform more strict search using the below include and exclude "
"search fields control. Using both include and exclude search fields are "
"completly optional."
msgstr ""
"Możesz przeprowadzić bardziej rygorystyczne wyszukiwanie, korzystając z "
"poniższej opcji włączania i wykluczania pól wyszukiwania. Korzystanie z pól "
"wyszukiwania włączających i wykluczających jest całkowicie opcjonalne."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:213
msgid "Listing Fields To Include In Searching"
msgstr "Lista pól do uwzględnienia w wyszukiwaniu"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:215
msgid ""
"If you want match the searched keyword with only specific listing fields or "
"custom fields, please enter those field's placeholders here from above list."
msgstr ""
"Jeśli chcesz dopasować wyszukiwane słowo kluczowe tylko do określonych pól "
"listy lub pól niestandardowych, wprowadź tutaj symbole zastępcze tych pól z "
"powyższej listy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:224
msgid "Listing Fields To Exclude In Searching"
msgstr "Lista pól do wykluczenia z wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:226
msgid ""
"If you want to exclude or skip some specific listing fields / custom fields "
"to be matched with the searched keyword during search process, please enter "
"those fields placeholders here from above list."
msgstr ""
"Jeśli chcesz wykluczyć lub pominąć określone pola listy/pola niestandardowe, "
"które mają zostać dopasowane do wyszukiwanego słowa kluczowego podczas "
"procesu wyszukiwania, wprowadź te pola jako symbole zastępcze z powyższej "
"listy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:236
msgid "Enable Google Autosuggest"
msgstr "Włącz automatyczne sugerowanie Google"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:239
msgid "Apply google autosuggest on search field."
msgstr "Zastosuj autosugestię Google w polu wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:247
msgid "Display Category Filter"
msgstr "Wyświetl filtr kategorii"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:251
msgid "Check to display category filter."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić filtr kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:260
msgid "Category Filter Default Text"
msgstr "Kategoria Filtr Domyślny tekst"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:262
msgid ""
"Enter text here for the Category filter to be shown, e,g, : Select Category."
msgstr ""
"Wpisz tutaj tekst, aby wyświetlić filtr kategorii, np.: Wybierz kategorię."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:263
msgid "Set Category filter default text."
msgstr "Ustaw domyślny tekst filtra kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:272
msgid "Display Sorting Filter"
msgstr "Wyświetl filtr sortowania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:276
msgid "Check to display sorting filter."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić filtr sortujący."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:284
msgid "Display Radius Filter"
msgstr "Wyświetl filtr promienia"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:288
msgid ""
"Check to display radius filter. Recommended to display search results within "
"certian radius."
msgstr ""
"Zaznacz, aby wyświetlić filtr promienia. Zalecane do wyświetlania wyników "
"wyszukiwania w określonym promieniu."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:314
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:315
msgid "Set radius options. Enter comma seperated numbers."
msgstr "Ustaw opcje promienia. Wprowadź liczby oddzielone przecinkami."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:324
msgid "Display Per Page Filter"
msgstr "Wyświetl filtr na stronę"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:328
msgid "Check to enable locations per page filter."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć filtr lokalizacji na stronę."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:336
msgid "Display Print Option"
msgstr "Wyświetl opcję drukowania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:340
msgid "Check to display print option."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić opcję drukowania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:348
msgid "Display Grid/List Option"
msgstr "Wyświetl opcję siatki/listy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:352
msgid "Switch between list/grid view."
msgstr "Przełączanie między widokiem listy/siatki."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:360
msgid "Locations Per Page"
msgstr "Lokalizacje na stronie"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:362
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:363
msgid ""
"Enter the number of locations to display per page. The default value is 10."
msgstr ""
"Wprowadź liczbę lokalizacji wyświetlanych na stronie. Wartość domyślna to 10."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:373
msgid "Before Listing Placeholder"
msgstr "Przed wystawieniem elementu zastępczego"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:374
msgid "Locations Listing"
msgstr "Lista lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:375
msgid "Display a text/html content before display listing."
msgstr "Wyświetl treść tekstową/html przed wyświetleniem listy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:380
msgid "Map Locations"
msgstr "Lokalizacje na mapie"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:390
msgid "List/Grid"
msgstr "Lista/Siatka"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:392
msgid "Choose listing style for frontend display."
msgstr "Wybierz styl listy dla wyświetlacza frontendowego."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:421
msgid "Category Priority"
msgstr "Priorytet kategorii"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:428
msgid "Sort By"
msgstr "Sortuj według"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:430
msgid "Select Sort By."
msgstr "Wybierz opcję Sortuj według."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:440
msgid "Sort Order"
msgstr "Kolejność sortowania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:442
msgid "Select sorting order."
msgstr "Wybierz kolejność sortowania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:444
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:91
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:445
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:92
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:455
msgid "Apply Default Radius Filter"
msgstr "Zastosuj domyślny filtr promienia"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:458
msgid "Show markers available in certain radius based on user search."
msgstr ""
"Pokaż znaczniki dostępne w określonym promieniu na podstawie wyszukiwania "
"użytkownika."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:467
msgid "Default Radius"
msgstr "Domyślny promień"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:469
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:470
msgid "Enter the default radius value to search in"
msgstr "Wprowadź domyślną wartość promienia, według której chcesz wyszukiwać"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:485
msgid "Choose default radius dimension in miles or km."
msgstr "Wybierz domyślny wymiar promienia w milach lub km."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:525
msgid "Listing Item Skin"
msgstr "Skórka przedmiotu na aukcji"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:542
msgid "Map Filter Settings"
msgstr "Ustawienia filtra mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:549
msgid "Bottom of the Map"
msgstr "Dół mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:550
msgid "Top of the Map"
msgstr "Góra mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:554
msgid "Filters Position"
msgstr "Pozycja filtrów"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:556
msgid "Choose filters position. Default is below the map."
msgstr "Wybierz pozycję filtrów. Wartość domyślna znajduje się poniżej mapy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:564
msgid "Show Filters Only"
msgstr "Pokaż tylko filtry"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:567
msgid "Check to display filters only."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić tylko filtry."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:574
msgid "Don't Show Maps"
msgstr "Nie pokazuj map"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:577
msgid "Check to display filters & locations only. Maps will be invisible."
msgstr ""
"Zaznacz, aby wyświetlić tylko filtry i lokalizacje. Mapy będą niewidoczne."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:585
msgid "Geo Json Settings"
msgstr "Ustawienia Geo Jsona"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:594
msgid "Paste GEO JSON URL"
msgstr "Wklej adres URL GEO JSON"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:596
msgid ""
"Enter a GEO JSON Url for displaying a geographical data directly on the map. "
"The url must return valid GEO JSON data like "
msgstr ""
"Wprowadź adres URL GEO JSON, aby wyświetlić dane geograficzne bezpośrednio "
"na mapie. Adres URL musi zwracać prawidłowe dane GEO JSON, np"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:597
msgid "Please enter a GEO JSON url here"
msgstr "Wprowadź tutaj adres URL GEO JSON"

#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:57
msgid "Assign Locations To Map"
msgstr "Przypisz lokalizacje do mapy"

#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:69
#: modules/route/views/form.php:240
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznacz wszystkie"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:10
msgid "Map's Center"
msgstr "Centrum mapy"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:19
msgid "Center Latitude"
msgstr "Środkowa szerokość geograficzna"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:21
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:22
msgid "Enter here the center latitude."
msgstr "Wprowadź tutaj szerokość geograficzną środka."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:27
msgid "Center Longitude"
msgstr "Długość geograficzna środkowa"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:29
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:30
msgid "Enter here the center longitude."
msgstr "Wprowadź tutaj długość geograficzną środka."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:37
msgid "Center by Current Location"
msgstr "Wyśrodkuj według bieżącej lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:42
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:43
msgid ""
"Center the map based on visitor's current location. SSL (https://) is "
"required on the website."
msgstr ""
"Wyśrodkuj mapę w oparciu o bieżącą lokalizację odwiedzającego. Na stronie "
"wymagany jest protokół SSL (https://)."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:49
msgid "Center by Assigned Locations"
msgstr "Wyśrodkuj według przypisanych lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:54
msgid ""
"Center the map based on locations assigned to the map to show all locations "
"at once."
msgstr ""
"Wyśrodkuj mapę na podstawie lokalizacji przypisanych do mapy, aby wyświetlić "
"wszystkie lokalizacje jednocześnie."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:54
msgid ""
"( Most recommended way for centering the map according to assigned "
"locations. )"
msgstr ""
"(Najbardziej zalecany sposób centrowania mapy według przypisanych "
"lokalizacji.)"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:60
msgid "Center by Current Post"
msgstr "Wyśrodkuj według bieżącego postu"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:64
msgid "To display a map centred on the current post"
msgstr "Aby wyświetlić mapę wyśrodkowaną na bieżącym poście"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:70
msgid "Display Circle"
msgstr "Wyświetl okrąg"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:74
msgid "Display a circle around the center location."
msgstr "Wyświetl okrąg wokół środkowej lokalizacji."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:86
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:87
msgid "Fill color"
msgstr "Kolor wypełnienia"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:98
msgid "Enter circle fill opacity"
msgstr "Wprowadź krycie wypełnienia okręgu"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:99
msgid "Enter fill opacity"
msgstr "Wprowadź krycie wypełnienia"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:112
msgid "Stroke color"
msgstr "Kolor obrysu"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:124
msgid "Enter circle stroke opacity"
msgstr "Wprowadź krycie obrysu okręgu"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:125
msgid "Enter stroke opacity"
msgstr "Wprowadź krycie obrysu"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:138
msgid "Enter circle stroke weight"
msgstr "Wprowadź wagę obrysu okręgu"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:139
msgid "Enter stroke weight"
msgstr "Wprowadź wagę skoku"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:152
msgid "Enter circle radius around center location"
msgstr "Wprowadź promień okręgu wokół położenia środkowego"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:153
msgid "Enter circle radius"
msgstr "Wprowadź promień okręgu"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:164
msgid "Display Marker"
msgstr "Wyświetl znacznik"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:168
msgid "Display a marker on center location."
msgstr "Wyświetl znacznik w centralnej lokalizacji."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:176
msgid "Infowindow Message for Center Marker"
msgstr "Komunikat okna informacyjnego dotyczący znacznika środkowego"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:178
msgid ""
"Display custom message to display inside infowindow of center location "
"marker."
msgstr ""
"Wyświetl niestandardowy komunikat, który będzie wyświetlany w oknie "
"informacyjnym znacznika lokalizacji centrum."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:179
msgid "Display custom message to display for center location marker."
msgstr ""
"Wyświetl niestandardowy komunikat do wyświetlenia dla znacznika lokalizacji "
"centralnej."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:190
msgid "Choose Center Marker Image"
msgstr "Wybierz opcję Obraz znacznika środka"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:11
msgid "Map Styling Settings"
msgstr "Ustawienia stylu mapy"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:69
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Feature Type"
msgstr "Typ funkcji"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Element Type"
msgstr "Typ elementu"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:114
msgid ""
"You can apply above settings manually or you can apply free and readymade "
"maps style by clicking "
msgstr ""
"Możesz zastosować powyższe ustawienia ręcznie lub możesz zastosować darmowy "
"i gotowy styl map, klikając"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:114
msgid ""
"Select your favourite snazzy map style & then just copy paste its javascript "
"code snippet in the below textarea control :"
msgstr ""
"Wybierz swój ulubiony styl mapy, a następnie po prostu skopiuj i wklej "
"fragment kodu JavaScript w poniższej kontrolce obszaru tekstowego:"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:127
msgid "Copy google map style from snazzymaps.com and paste here."
msgstr "Skopiuj styl mapy Google ze snazzymaps.com i wklej tutaj."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:12
msgid "Map Theme Settings"
msgstr "Ustawienia motywu mapy"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:21
msgid "Apply Custom Design"
msgstr "Zastosuj projekt niestandardowy"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:24
msgid "Apply your own design everywhere."
msgstr "Zastosuj swój własny projekt wszędzie."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:32
msgid "Custom CSS"
msgstr "niestandardowe CSS"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:34
msgid "Enter any custom css here that needs to be loaded on frontend."
msgstr ""
"Wpisz tutaj dowolny niestandardowy kod CSS, który należy załadować na "
"interfejsie użytkownika."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:35
msgid "Enter custom css here to load on frontend."
msgstr ""
"Wpisz tutaj niestandardowy css, aby załadować go na interfejsie użytkownika."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:45
msgid "Base Font Size"
msgstr "Podstawowy rozmiar czcionki"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:47
msgid ""
"Change it according to your site'sf ont family and font size. The default "
"base font size is 16px."
msgstr ""
"Zmień go zgodnie z rodziną czcionek i rozmiarem czcionki Twojej witryny. "
"Domyślny podstawowy rozmiar czcionki to 16 pikseli."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:48
msgid "Enter base font size."
msgstr "Wprowadź podstawowy rozmiar czcionki."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:75
msgid "Map Color Schema"
msgstr "Schemat kolorów mapy"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:86
msgid "Apply Own Schema"
msgstr "Zastosuj własny schemat"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:89
msgid ""
"Apply your own color schema. Above selected map color schema will be ignored."
msgstr ""
"Zastosuj własny schemat kolorów. Powyższy wybrany schemat kolorów mapy "
"zostanie zignorowany."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:97
msgid "Primary Color"
msgstr "Kolor podstawowy"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:99
msgid "Choose your primary color."
msgstr "Wybierz swój podstawowy kolor."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:107
msgid "Secondary Color"
msgstr "Kolor wtórny"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:109
msgid "Choose your secondary color."
msgstr "Wybierz kolor dodatkowy."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:11
msgid "Marker Cluster Settings"
msgstr "Ustawienia klastra znaczników"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:20
msgid "Apply Marker Cluster"
msgstr "Zastosuj klaster znaczników"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:24
msgid "Please check to apply marker cluster."
msgstr "Zaznacz, aby zastosować klaster znaczników."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:32
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:48
msgid "Max Zoom Level"
msgstr "Maksymalny poziom powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:50
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:496
msgid "Available options 1 to 19."
msgstr "Dostępne opcje od 1 do 19."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:61
msgid "Marker Zoom Level"
msgstr "Poziom powiększenia znacznika"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:63
msgid "Set zoom level on marker or location click. Available options 1 to 19."
msgstr ""
"Ustaw poziom powiększenia po kliknięciu znacznika lub lokalizacji. Dostępne "
"opcje od 1 do 19."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:75
msgid "Apply Style(s)"
msgstr "Zastosuj styl(y)"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:79
msgid "Apply styles to marker clusters?"
msgstr "Zastosować style do klastrów znaczników?"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:102
msgid "Cluster Color"
msgstr "Kolor klastra"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:128
msgid "Mouseover Cluster Color"
msgstr "Kolor klastra po najechaniu myszką"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:10
msgid "Screen Specific Settings"
msgstr "Ustawienia specyficzne dla ekranu"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:20
msgid "Apply Screens Settings"
msgstr "Zastosuj ustawienia ekranów"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:24
msgid "Apply screen specific settings for desktop, mobile and tablets."
msgstr ""
"Zastosuj ustawienia specyficzne dla ekranu dla komputerów stacjonarnych, "
"telefonów komórkowych i tabletów."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "Smartphones"
msgstr "Smartfony"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "iPads"
msgstr "iPady"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "Large screens"
msgstr "Duże ekrany"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:48
msgid "Map width in pixel."
msgstr "Szerokość mapy w pikselach."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:56
msgid "Map height in pixel."
msgstr "Wysokość mapy w pikselach."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:63
msgid "Map Zoom Level"
msgstr "Poziom powiększenia mapy"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:77
msgid "Tick to off map draggable."
msgstr "Zaznacz, aby przeciągnąć poza mapę."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:89
msgid "Tick to off scrolling wheel."
msgstr "Zaznacz, aby wyłączyć kółko przewijania."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
#: modules/route/views/form.php:178
msgid "Draggable"
msgstr "Przeciągane"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Scrolling Wheel"
msgstr "Koło przewijania"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:14
msgid "Overlapping Markers Spiderfier Settings"
msgstr "Nakładające się znaczniki Ustawienia Spiderfier"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:23
msgid "Display Marker Spiderfier Effect"
msgstr "Wyświetl efekt Spiderfiera znacznika"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:27
msgid ""
"Please check to enable the marker spiderfier effect on makers. This feature "
"is used to let users easily view the content of those markers that share the "
"same latitude & longitude. It handeles the overlapping of markers gracefully."
msgstr ""
"Zaznacz, aby włączyć efekt pająka znacznika na twórcach. Ta funkcja "
"umożliwia użytkownikom łatwe przeglądanie zawartości znaczników o tej samej "
"szerokości i długości geograficznej. Z wdziękiem radzi sobie z nakładaniem "
"się znaczników."

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:37
msgid "Display Spiral Effect"
msgstr "Wyświetl efekt spirali"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:41
msgid "Apply spiral effect instead of circle effect when marker is clicked"
msgstr "Zastosuj efekt spirali zamiast efektu koła po kliknięciu znacznika"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:52
msgid "For Spiral, Minimum No Of Markers"
msgstr "W przypadku spirali minimalna liczba znaczników"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:55
msgid ""
"This is the lowest number of markers that will be fanned out into a spiral "
"instead of a circle. Set this to 0 to always get spirals, or Infinity for "
"all circles."
msgstr ""
"Jest to najmniejsza liczba znaczników, które zostaną rozłożone w spiralę "
"zamiast okręgu. Ustaw tę opcję na 0, aby zawsze otrzymywać spirale, lub na "
"Nieskończoność dla wszystkich okręgów."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:11
msgid "Overlays Settings"
msgstr "Ustawienia nakładek"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:20
msgid "Apply Overlays"
msgstr "Zastosuj nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:24
#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:25
msgid ""
"Please check to apply overlays. if enabled, below information can not be "
"empty."
msgstr ""
"Zaznacz, aby zastosować nakładki. jeśli jest włączona, poniższe informacje "
"nie mogą być puste."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:34
msgid "Overlay Border Color"
msgstr "Kolor obramowania nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:36
#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:37
msgid "Default is red."
msgstr "Domyślnie jest czerwony."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:45
msgid "Overlay Width"
msgstr "Szerokość nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:47
msgid ""
"Enter the overlay width in numeric pixel value. The default value is 200."
msgstr ""
"Wprowadź szerokość nakładki w liczbowej wartości w pikselach. Wartość "
"domyślna to 200."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:48
msgid "Enter the overlay width numeric value."
msgstr "Wprowadź wartość numeryczną szerokości nakładki."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:57
msgid "Overlay Height"
msgstr "Wysokość nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:59
msgid ""
"Enter the overlay height in numeric pixel value. The default value is 200."
msgstr ""
"Wprowadź wysokość nakładki w liczbowej wartości w pikselach. Wartość "
"domyślna to 200."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:60
msgid "Enter the overlay height numeric value."
msgstr "Wprowadź wartość liczbową wysokości nakładki."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:69
msgid "Overlay Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:71
msgid ""
"Enter here the numeric value for font size of overlay. The default is 16."
msgstr ""
"Wprowadź tutaj wartość liczbową rozmiaru czcionki nakładki. Wartość domyślna "
"to 16."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:72
msgid "Enter the numeric value for font size."
msgstr "Wprowadź wartość liczbową rozmiaru czcionki."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:81
msgid "Overlay Border Width"
msgstr "Szerokość obramowania nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:83
msgid ""
"Enter the numeric pixel value for border of overlay. The default value is 2."
msgstr ""
"Wprowadź numeryczną wartość w pikselach obramowania nakładki. Wartość "
"domyślna to 2."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:84
msgid "Enter the numeric pixel value for border of overlay"
msgstr "Wprowadź numeryczną wartość w pikselach obramowania nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:97
msgid "Overlay Border Style"
msgstr "Styl obramowania nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:99
msgid "Select overlay border style."
msgstr "Wybierz styl obramowania nakładki."

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:11
msgid "Route Direction Settings"
msgstr "Ustawienia kierunku trasy"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:20
msgid "Turn On Map Route Directions"
msgstr "Włącz wskazówki dotyczące trasy na mapie"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:24
msgid "Please check to enable map route directions."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć wskazówki dotyczące trasy na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:56
#: modules/route/views/form.php:89 modules/route/views/form.php:93
#: modules/route/views/manage.php:54
msgid "Route Title"
msgstr "Tytuł trasy"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:56
msgid "Travel Mode"
msgstr "Tryb podróży"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:56
msgid "Unit System"
msgstr "System jednostkowy"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:68
#, php-format
msgid ""
"No route found. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Click here</a> to create a "
"route."
msgstr ""
"Nie znaleziono trasy. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Kliknij tutaj,</a> "
"aby utworzyć trasę."

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:77
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:81
#, php-format
msgid "no routes found. %1$s to create a route."
msgstr "nie znaleziono żadnych tras. %1$s, aby utworzyć trasę."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:11
msgid "Street View Settings"
msgstr "Ustawienia widoku ulicy"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:20
msgid "Turn On Street View"
msgstr "Włącz widok ulicy"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:24
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:36
msgid "Please check to enable Street View control."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć kontrolę Street View."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:32
msgid "Turn On Close Button."
msgstr "Włącz przycisk zamykania."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:45
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:58
msgid "Turn Off links Control."
msgstr "Wyłącz kontrolę łączy."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:49
msgid "Please check to disable links control."
msgstr "Zaznacz, aby wyłączyć kontrolę linków."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:62
msgid "Please check to disable Street View Pan control."
msgstr "Zaznacz, aby wyłączyć kontrolę panoramy Street View."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:71
msgid "POV Heading"
msgstr "Nagłówek POV"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:74
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:75
msgid "Please enter POV heading."
msgstr "Wprowadź nagłówek POV."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:84
msgid "POV Pitch"
msgstr "Skok POV"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:87
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:88
msgid "Please enter POV Pitch."
msgstr "Wprowadź prezentację POV."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:11
msgid "Tabs Settings"
msgstr "Ustawienia zakładek"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:20
msgid "Display Tabs"
msgstr "Wyświetl zakładki"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:24
msgid "Display various tabs on the map."
msgstr "Wyświetlaj różne zakładki na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:32
msgid "Hide Tabs on Load"
msgstr "Ukryj karty przy ładowaniu"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:36
msgid "Hide tabs by default."
msgstr "Domyślnie ukrywaj karty."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:43
msgid "Display Categories Tab"
msgstr "Karta Kategorie wyświetlania"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:47
msgid "Display Categories/Locations Tab."
msgstr "Wyświetl kartę Kategorie/Lokalizacje."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:57
msgid "Category Tab Title"
msgstr "Tytuł karty kategorii"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:60
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:61
msgid "Enter title of the category tab."
msgstr "Wprowadź tytuł karty kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:70
msgid "Sort Category By"
msgstr "Sortuj kategorię według"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:72
msgid "Select Sort Criteria For Categories Tab."
msgstr "Wybierz kryteria sortowania dla karty Kategorie."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:75
msgid "Location Count."
msgstr "Liczba lokalizacji."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:76
msgid "Category Order"
msgstr "Kolejność kategorii"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:87
msgid "Sort Order Of Locations"
msgstr "Sortuj kolejność lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:89
msgid "Specify Sort Order For Locations/Places Under Categories In Tab."
msgstr ""
"Określ kolejność sortowania lokalizacji/miejsc w obszarze kategorii na "
"karcie."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:103
msgid "Show Location Count"
msgstr "Pokaż liczbę lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:107
msgid "Display location count next to category name."
msgstr "Wyświetl liczbę lokalizacji obok nazwy kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:115
msgid "Hide Locations"
msgstr "Ukryj lokalizacje"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:119
msgid "Hide locations below category selection."
msgstr "Ukryj lokalizacje poniżej wyboru kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:131
msgid "Display select all checkbox to select all categories at once."
msgstr ""
"Wyświetl pole wyboru zaznacz wszystko, aby zaznaczyć wszystkie kategorie "
"jednocześnie."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:139
msgid "Display Directions Tab"
msgstr "Wyświetl kartę Kierunki"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:143
msgid "Display Direction Tab."
msgstr "Zakładka Kierunek wyświetlania."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:152
msgid "Direction Tab Title"
msgstr "Tytuł zakładki Kierunek"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:155
msgid "Title of the route tab."
msgstr "Tytuł zakładki trasy."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:156
msgid "Enter title of the route tab."
msgstr "Wprowadź tytuł zakładki trasy."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:159
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1644
msgid "Directions"
msgstr "Wskazówki"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:165
msgid "Select Unit"
msgstr "Wybierz opcję Jednostka"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:168
msgid "miles"
msgstr "mile"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:180
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:206
msgid "Auto Search Textbox"
msgstr "Pole tekstowe automatycznego wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:181
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:207
msgid "Location Dropdown"
msgstr "Lista rozwijana lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:192
msgid "Default Start Location"
msgstr "Domyślna lokalizacja początkowa"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:195
msgid "Set the default start location."
msgstr "Ustaw domyślną lokalizację początkową."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:196
msgid "Set the default start location"
msgstr "Ustaw domyślną lokalizację początkową"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:218
msgid "Default End Location"
msgstr "Domyślna lokalizacja końcowa"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:221
msgid "Set the default end location."
msgstr "Ustaw domyślną lokalizację końcową."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:222
msgid "Set the default end location"
msgstr "Ustaw domyślną lokalizację końcową"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:230
msgid "Suppress Markers"
msgstr "Pomiń znaczniki"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:234
msgid "Check the suppressMarkers property to hide directions markers"
msgstr "Sprawdź właściwość supresMarkers, aby ukryć znaczniki wskazówek"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:242
msgid "Display Nearby Tab"
msgstr "Wyświetl kartę W pobliżu"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:246
msgid "Display nearby tab."
msgstr "Wyświetl pobliską kartę."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:255
msgid "Nearby Tab Title"
msgstr "Tytuł karty w pobliżu"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:258
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:259
msgid "Enter the title of the nearby tab."
msgstr "Wpisz tytuł pobliskiej karty."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:262
msgid "Nearby Places"
msgstr "Miejsca w pobliżu"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:268
msgid ""
"You can select amenities to display in nearby tab to be searchable in the "
"below list."
msgstr ""
"Możesz wybrać udogodnienia, które mają być wyświetlane na karcie w pobliżu i "
"które można przeszukiwać na poniższej liście."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:409
msgid "Display Circle around amenities"
msgstr "Wyświetl okrąg wokół udogodnień"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:413
msgid "Display a circle around the nearby locations."
msgstr "Wyświetl okrąg wokół pobliskich lokalizacji."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:426
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:427
msgid "Circle fill color."
msgstr "Kolor wypełnienia koła."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:438
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:439
msgid "Circle fill opacity."
msgstr "Nieprzezroczystość wypełnienia okręgu."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:452
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:453
msgid "Circle stroke color."
msgstr "Kolor obrysu koła."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:465
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:466
msgid "Circle stroke opacity."
msgstr "Nieprzezroczystość obrysu okręgu."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:479
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:480
msgid "Circle stroke weight."
msgstr "Waga skoku koła."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:494
msgid "Circle Zoom Level"
msgstr "Poziom powiększenia koła"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:509
msgid "Display Route Tab"
msgstr "Wyświetl kartę trasy"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:513
msgid "Display route tab."
msgstr "Wyświetl zakładkę trasy."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:522
msgid "Route Tab Title"
msgstr "Tytuł zakładki Trasa"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:525
msgid "Enter the title / heading for the route tab."
msgstr "Wprowadź tytuł/nagłówek zakładki trasy."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:526
msgid ""
"Enter the title / heading for the route tab that will be displayed on the "
"map."
msgstr ""
"Wpisz tytuł/nagłówek zakładki trasy, która będzie wyświetlana na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:529
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1663
msgid "Routes"
msgstr "Trasy"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:10
msgid "URL Filters Settings"
msgstr "Ustawienia filtrów URL"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:19
msgid "Enable URL Filters"
msgstr "Włącz filtry URL"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:23
msgid "Check to enable filters by url parameters."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć filtry według parametrów adresu URL."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:31
msgid ""
"You can filter markers / locations / posts on maps using url parameters. "
"Following default parameters are supported :"
msgstr ""
"Możesz filtrować znaczniki/lokalizacje/posty na mapach za pomocą parametrów "
"adresu URL. Obsługiwane są następujące parametry domyślne:"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:40
msgid "Search Term"
msgstr "Szukany termin"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:41
msgid "Category ID or Name."
msgstr "Identyfikator kategorii lub nazwa."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:42
msgid "# of Locations."
msgstr "Liczba lokalizacji."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:43
msgid "# of Locations per page."
msgstr "Liczba lokalizacji na stronie."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:44
msgid "Zoom Level."
msgstr "Poziom przybliżenia."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:45
msgid "To hide the map. Filters & listing will be visible if enabled."
msgstr "Aby ukryć mapę. Filtry i lista będą widoczne, jeśli są włączone."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:46
msgid "To show only maps. Tabs, filters, listing will be hide."
msgstr "Aby wyświetlić tylko mapy. Zakładki, filtry i lista zostaną ukryte."

#: modules/permissions/model.permissions.php:31
msgid "Manage Permissions"
msgstr "Zarządzaj uprawnieniami"

#: modules/permissions/model.permissions.php:51
#: modules/permissions/views/manage.php:14
msgid "Map Overview"
msgstr "Przegląd mapy"

#: modules/permissions/model.permissions.php:52
#: modules/permissions/views/manage.php:15
msgid "Add Locations"
msgstr "Dodaj lokalizacje"

#: modules/permissions/model.permissions.php:55
#: modules/permissions/views/manage.php:18
msgid "Create Map"
msgstr "Utwórz mapę"

#: modules/permissions/model.permissions.php:56
#: modules/permissions/views/manage.php:19
msgid "Manage Map"
msgstr "Zarządzaj mapą"

#: modules/permissions/model.permissions.php:57
#: modules/permissions/views/manage.php:20
msgid "Drawing"
msgstr "Rysunek"

#: modules/permissions/model.permissions.php:59
#: modules/permissions/views/manage.php:22
msgid "Manage Marker Category"
msgstr "Zarządzaj kategorią znaczników"

#: modules/permissions/model.permissions.php:60
msgid "Add Routes"
msgstr "Dodaj trasy"

#: modules/permissions/model.permissions.php:61
#: modules/permissions/views/manage.php:24 modules/route/model.route.php:47
#: modules/route/views/form.php:76 modules/route/views/manage.php:77
msgid "Manage Routes"
msgstr "Zarządzaj trasami"

#: modules/permissions/model.permissions.php:96
msgid "Permissions were saved successfully."
msgstr "Uprawnienia zostały zapisane pomyślnie."

#: modules/permissions/views/manage.php:23 modules/route/model.route.php:46
#: modules/route/views/manage.php:78
msgid "Add Route"
msgstr "Dodaj trasę"

#: modules/permissions/views/manage.php:29
#: modules/permissions/views/manage.php:33
msgid "Manage Permission(s)"
msgstr "Zarządzaj uprawnieniami)"

#: modules/permissions/views/manage.php:70
msgid "Save Permissions"
msgstr "Zapisz uprawnienia"

#: modules/route/model.route.php:31 modules/route/views/form.php:92
msgid "Please enter route title."
msgstr "Proszę wpisać tytuł trasy."

#: modules/route/model.route.php:32
msgid ""
"Route title cannot contain more than 255 characters. Please enter a shorter "
"route title."
msgstr ""
"Tytuł trasy nie może zawierać więcej niż 255 znaków. Proszę podać krótszy "
"tytuł trasy."

#: modules/route/model.route.php:123
msgid "Please do not select more than 8 locations for creating a route."
msgstr "Do utworzenia trasy nie należy wybierać więcej niż 8 lokalizacji."

#: modules/route/model.route.php:179 modules/route/views/manage.php:82
msgid "Route was updated successfully."
msgstr "Trasa została pomyślnie zaktualizowana."

#: modules/route/model.route.php:181 modules/route/views/manage.php:81
msgid "Route was added successfully."
msgstr "Trasa została pomyślnie dodana."

#: modules/route/views/form.php:76 modules/route/views/form.php:80
msgid "Route Information"
msgstr "Informacje o trasie"

#: modules/route/views/form.php:105
msgid "Choose route direction stroke color.(Default is Blue)"
msgstr "Wybierz kolor obrysu kierunku trasy. (Domyślnie jest to niebieski)"

#: modules/route/views/form.php:106
msgid "Route Stroke Color"
msgstr "Kolor obrysu trasy"

#: modules/route/views/form.php:126
msgid "Please select route direction stroke opacity."
msgstr "Proszę wybrać nieprzezroczystość obrysu kierunku trasy."

#: modules/route/views/form.php:140
msgid "Please select route stroke weight."
msgstr "Proszę wybrać wagę skoku trasy."

#: modules/route/views/form.php:154
msgid "Travel Modes"
msgstr "Tryby podróży"

#: modules/route/views/form.php:156
msgid "Please select travel mode."
msgstr "Wybierz tryb podróży."

#: modules/route/views/form.php:164
msgid "Unit Systems"
msgstr "Systemy jednostek"

#: modules/route/views/form.php:166
msgid "Please select unit system."
msgstr "Proszę wybrać system jednostek."

#: modules/route/views/form.php:182
msgid "Please check to enable route draggable."
msgstr "Zaznacz, aby umożliwić przeciąganie trasy."

#: modules/route/views/form.php:190
msgid "Optimize Waypoints"
msgstr "Optymalizuj punkty trasy"

#: modules/route/views/form.php:194
msgid "Please check to enable optimize waypoints."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć optymalizację punktów orientacyjnych."

#: modules/route/views/form.php:211
msgid "Please select start location."
msgstr "Proszę wybrać lokalizację początkową."

#: modules/route/views/form.php:220
msgid "Please select end location."
msgstr "Proszę wybrać lokalizację końcową."

#: modules/route/views/form.php:228
msgid ""
"Choose locations / way points from the below table that will connect the "
"\"Start Location\" & \"End Location\". Route will be created using the start "
"location , selected locations and the end location. You can select maximum 8 "
"locations from the below table in the route you are creating."
msgstr ""
"Wybierz lokalizacje/punkty trasy z poniższej tabeli, które połączą "
"„Lokalizację początkową” i „Lokalizację końcową”. Trasa zostanie utworzona "
"na podstawie lokalizacji początkowej, wybranych lokalizacji i lokalizacji "
"końcowej. Na tworzonej trasie możesz wybrać maksymalnie 8 lokalizacji z "
"poniższej tabeli."

#: modules/route/views/manage.php:55
msgid "Route Start Location"
msgstr "Miejsce rozpoczęcia trasy"

#: modules/route/views/manage.php:56
msgid "Route End Location"
msgstr "Miejsce zakończenia trasy"

#: modules/route/views/manage.php:63
msgid "route"
msgstr "trasa"

#: modules/route/views/manage.php:64
msgid "routes"
msgstr "trasy"

#: modules/route/views/manage.php:79
msgid "Route was deleted successfully."
msgstr "Trasa została pomyślnie usunięta."

#: modules/route/views/manage.php:80
msgid "Selected routes were deleted successfully."
msgstr "Wybrane trasy zostały pomyślnie usunięte."

#: modules/route/views/manage.php:86
msgid "No routes were found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych tras."

#: modules/settings/model.settings.php:31
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"

#: modules/settings/model.settings.php:146
msgid "Plugin setting were saved successfully."
msgstr "Ustawienia wtyczki zostały pomyślnie zapisane."

#: modules/settings/views/manage.php:21 modules/settings/views/manage.php:25
msgid "General Setting(s)"
msgstr "Ustawienia główne)"

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid ""
"The very first step to get started with Google Maps is to create the right "
"API key for your website. While creating the Google Maps API keys from the "
"Google Cloud Platform, in the key restriction section, you need to choose "
"HTTP referrer and then you will need to enter HTTP referrer according to "
"your website domain name."
msgstr ""
"Pierwszym krokiem do rozpoczęcia korzystania z Map Google jest utworzenie "
"odpowiedniego klucza API dla Twojej witryny. Tworząc klucze API Map Google z "
"platformy Google Cloud, w sekcji ograniczeń kluczy musisz wybrać stronę "
"odsyłającą HTTP, a następnie wprowadzić stronę odsyłającą HTTP zgodnie z "
"nazwą domeny swojej witryny."

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid ""
"You will need to enter any one of the below HTTP referrer during the key "
"creation process :   "
msgstr ""
"Podczas procesu tworzenia klucza będziesz musiał wprowadzić jeden z "
"poniższych odnośników HTTP:"

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid "( Works for most websites )"
msgstr "(Działa dla większości stron internetowych)"

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid "( Try this if above doesn't work )"
msgstr "(Wypróbuj to, jeśli powyższe nie działa)"

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid "View Tutorial"
msgstr "Zobacz samouczek"

#: modules/settings/views/manage.php:51
msgid "View Instructions"
msgstr "Zobacz instrukcje"

#: modules/settings/views/manage.php:55
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Klucz API Map Google"

#: modules/settings/views/manage.php:59
#, php-format
msgid "%1$s for your website."
msgstr "%1$s dla Twojej witryny."

#: modules/settings/views/manage.php:66
msgid "Generate API Key"
msgstr "Wygeneruj klucz API"

#: modules/settings/views/manage.php:80
msgid "Test API Key"
msgstr "Testuj klucz API"

#: modules/settings/views/manage.php:98
msgid "guides."
msgstr "przewodniki."

#: modules/settings/views/manage.php:104
#, php-format
msgid ""
"If map is not visible then please check the error by clicking Test API Key "
"button above and fix using our %1$s"
msgstr ""
"Jeśli mapa nie jest widoczna, sprawdź błąd, klikając przycisk Przetestuj "
"klucz API powyżej i napraw go, korzystając z naszego %1$s"

#: modules/settings/views/manage.php:109
msgid "ENGLISH"
msgstr "JĘZYK ANGIELSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:110
msgid "ARABIC"
msgstr "ARABSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:111
msgid "BASQUE"
msgstr "BASKIJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:112
msgid "BULGARIAN"
msgstr "BUŁGARSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:113
msgid "BENGALI"
msgstr "BENGALSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:114
msgid "CATALAN"
msgstr "KATALOŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:115
msgid "CZECH"
msgstr "CZECH"

#: modules/settings/views/manage.php:116
msgid "DANISH"
msgstr "DUŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:117
msgid "GERMAN"
msgstr "NIEMIECKI"

#: modules/settings/views/manage.php:118
msgid "GREEK"
msgstr "GRECKI"

#: modules/settings/views/manage.php:119
msgid "ENGLISH (AUSTRALIAN)"
msgstr "ANGIELSKI (AUSTRALIJSKI)"

#: modules/settings/views/manage.php:120
msgid "ENGLISH (GREAT BRITAIN)"
msgstr "ANGIELSKI (WIELKA BRYTANIA)"

#: modules/settings/views/manage.php:121
msgid "SPANISH"
msgstr "HISZPAŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:122
msgid "FARSI"
msgstr "ZDOBYĆ"

#: modules/settings/views/manage.php:123
msgid "FINNISH"
msgstr "FIŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:124
msgid "FILIPINO"
msgstr "FILIPIŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:125
msgid "FRENCH"
msgstr "FRANCUSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:126
msgid "GALICIAN"
msgstr "GALICYJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:127
msgid "GUJARATI"
msgstr "GUJARATI"

#: modules/settings/views/manage.php:128
msgid "HINDI"
msgstr "NIE"

#: modules/settings/views/manage.php:129
msgid "CROATIAN"
msgstr "CHORWACKI"

#: modules/settings/views/manage.php:130
msgid "HUNGARIAN"
msgstr "JĘZYK WĘGIERSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:131
msgid "INDONESIAN"
msgstr "INDONEZYJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:132 modules/settings/views/manage.php:140
msgid "ITALIAN"
msgstr "WŁOSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:133
msgid "HEBREW"
msgstr "HEBRAJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:134
msgid "JAPANESE"
msgstr "JĘZYK JAPOŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:135
msgid "KANNADA"
msgstr "KANNADA"

#: modules/settings/views/manage.php:136
msgid "KOREAN"
msgstr "KOREAŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:137
msgid "LITHUANIAN"
msgstr "LITEWSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:138
msgid "LATVIAN"
msgstr "ŁOTEWSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:139
msgid "MALAYALAM"
msgstr "MALAJALAM"

#: modules/settings/views/manage.php:141
msgid "MARATHI"
msgstr "MARATHI"

#: modules/settings/views/manage.php:142
msgid "DUTCH"
msgstr "HOLENDERSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:143
msgid "NORWEGIAN"
msgstr "NORWESKI"

#: modules/settings/views/manage.php:144
msgid "POLISH"
msgstr "POLSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:145
msgid "PORTUGUESE"
msgstr "PORTUGALSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:146
msgid "PORTUGUESE (BRAZIL)"
msgstr "PORTUGALSKI (BRAZYLIA)"

#: modules/settings/views/manage.php:147
msgid "PORTUGUESE (PORTUGAL)"
msgstr "PORTUGALSKI (PORTUGALIA)"

#: modules/settings/views/manage.php:148
msgid "ROMANIAN"
msgstr "RUMUŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:149
msgid "RUSSIAN"
msgstr "ROSYJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:150
msgid "SLOVAK"
msgstr "SŁOWACKI"

#: modules/settings/views/manage.php:151
msgid "SLOVENIAN"
msgstr "SŁOWEŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:152
msgid "SERBIAN"
msgstr "SERBSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:153
msgid "SWEDISH"
msgstr "SZWEDZKI"

#: modules/settings/views/manage.php:154
msgid "TAGALOG"
msgstr "TAGALOG"

#: modules/settings/views/manage.php:155
msgid "TAMIL"
msgstr "TAMIL"

#: modules/settings/views/manage.php:156
msgid "TELUGU"
msgstr "TELUGU"

#: modules/settings/views/manage.php:157
msgid "THAI"
msgstr "TAJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:158
msgid "TURKISH"
msgstr "TURECKI"

#: modules/settings/views/manage.php:159
msgid "UKRAINIAN"
msgstr "UKRAIŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:160
msgid "VIETNAMESE"
msgstr "WIETNAMSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:161
msgid "CHINESE (SIMPLIFIED)"
msgstr "UPROSZCZONY CHIŃSKI)"

#: modules/settings/views/manage.php:162
msgid "CHINESE (TRADITIONAL)"
msgstr "CHIŃSKI TRADYCYJNY)"

#: modules/settings/views/manage.php:167
msgid "Map Language"
msgstr "Język mapy"

#: modules/settings/views/manage.php:169
msgid "Choose your language for map. Default is English."
msgstr "Wybierz język mapy. Wartość domyślna to angielski."

#: modules/settings/views/manage.php:178
msgid "Include Scripts in "
msgstr "Dołącz skrypty do"

#: modules/settings/views/manage.php:180
msgid "Header"
msgstr "nagłówek"

#: modules/settings/views/manage.php:181
msgid "Footer (Recommended)"
msgstr "Stopka (zalecane)"

#: modules/settings/views/manage.php:191
msgid "Minify Scripts"
msgstr "Minimalizuj skrypty"

#: modules/settings/views/manage.php:193
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: modules/settings/views/manage.php:194
msgid "No"
msgstr "NIE"

#: modules/settings/views/manage.php:204
msgid "Enable Country Restriction"
msgstr "Włącz ograniczenie kraju"

#: modules/settings/views/manage.php:207
msgid "Apply country restriction on search results & autosuggestions."
msgstr "Zastosuj ograniczenia krajowe do wyników wyszukiwania i autosugestii."

#: modules/settings/views/manage.php:478
msgid "Choose Countries"
msgstr "Wybierz Kraje"

#: modules/settings/views/manage.php:481
msgid ""
"Some places of different countries have same zipcodes. If your product "
"delivery area falls under such category, you can specify your prefer "
"countries here. By this google api will provide quick and more accurate "
"results without confliction with similar zipcode of other country. Useful "
"only if you are not specifying zipcodes directly in textbox."
msgstr ""
"Niektóre miejsca w różnych krajach mają te same kody pocztowe. Jeśli obszar "
"dostawy Twojego produktu należy do tej kategorii, możesz tutaj określić "
"preferowane kraje. Dzięki temu interfejsowi API Google zapewni szybkie i "
"dokładniejsze wyniki bez konfliktów z podobnym kodem pocztowym w innym "
"kraju. Przydatne tylko wtedy, gdy nie określasz kodów pocztowych "
"bezpośrednio w polu tekstowym."

#: modules/settings/views/manage.php:493
msgid "Meta Box Settings"
msgstr "Ustawienia Meta Boxa"

#: modules/settings/views/manage.php:506
msgid "Posts"
msgstr "Posty"

#: modules/settings/views/manage.php:507
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: modules/settings/views/manage.php:523
msgid "Hide Meta Box"
msgstr "Ukryj metabox"

#: modules/settings/views/manage.php:533
msgid "Hide Map"
msgstr "Ukryj mapę"

#: modules/settings/views/manage.php:536
msgid "Hide map showing in the meta box."
msgstr "Ukryj mapę wyświetlaną w metaboxie."

#: modules/settings/views/manage.php:544
msgid "Create Extra Field(s)"
msgstr "Utwórz dodatkowe pola"

#: modules/settings/views/manage.php:568 modules/settings/views/manage.php:602
msgid "Field Label"
msgstr "Etykieta pola"

#: modules/settings/views/manage.php:571
msgid "Placehoder - "
msgstr "Miejsce na miejsce -"

#: modules/settings/views/manage.php:623
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Rozwiązywanie problemów"

#: modules/settings/views/manage.php:634
msgid "Auto Fix"
msgstr "Samonaprawa"

#: modules/settings/views/manage.php:637
msgid "If map is not visible somehow, turn on auto fix and check the map."
msgstr ""
"Jeśli mapa w jakiś sposób nie jest widoczna, włącz automatyczną naprawę i "
"sprawdź mapę."

#: modules/settings/views/manage.php:644
msgid "Turn On Debug Mode"
msgstr "Włącz tryb debugowania"

#: modules/settings/views/manage.php:647
msgid ""
"If map is not visible somehow even auto fix in turned on, please turn on "
"debug mode and contact support team to analysis javascript console output."
msgstr ""
"Jeśli mapa nie jest widoczna, nawet jeśli włączona jest funkcja "
"automatycznej naprawy, włącz tryb debugowania i skontaktuj się z zespołem "
"pomocy technicznej, aby przeanalizować dane wyjściowe konsoli JavaScript."

#: modules/settings/views/manage.php:654
msgid "Cookies Acceptance"
msgstr "Akceptacja plików cookies"

#: modules/settings/views/manage.php:663
msgid "Enable Cookies Acceptance"
msgstr "Włącz akceptację plików cookie"

#: modules/settings/views/manage.php:665
msgid ""
"Maps will remain hidden until the visitor accepts the cookie policy. This "
"feature is intended for developers who wish to monitor cookies access and "
"limit map access."
msgstr ""
"Mapy pozostaną ukryte, dopóki odwiedzający nie zaakceptuje polityki "
"dotyczącej plików cookie. Ta funkcja jest przeznaczona dla programistów, "
"którzy chcą monitorować dostęp do plików cookie i ograniczać dostęp do map."

#: modules/settings/views/manage.php:673
msgid "\"No Map\" Notice"
msgstr "Uwaga „Brak mapy”."

#: modules/settings/views/manage.php:674
msgid ""
"Show message instead of map until visitor accept the cookies policy. HTML "
"Tags are allowed. Leave it blank for no message."
msgstr ""
"Wyświetlaj komunikat zamiast mapy, dopóki odwiedzający nie zaakceptuje "
"polityki dotyczącej plików cookie. Tagi HTML są dozwolone. Pozostaw puste, "
"aby nie było żadnych komunikatów."

#: modules/settings/views/manage.php:675
msgid "Please accept cookies to show google maps."
msgstr "Zaakceptuj pliki cookie, aby wyświetlić mapy Google."

#: modules/settings/views/manage.php:684
msgid "Show Placeholder"
msgstr "Pokaż element zastępczy"

#: modules/settings/views/manage.php:686
msgid ""
"Until you accept cookies, show a map image along with a consent message in "
"place of Google Maps"
msgstr ""
"Dopóki nie zaakceptujesz plików cookie, zamiast Map Google wyświetlaj obraz "
"mapy wraz z komunikatem o zgodzie"

#: modules/settings/views/manage.php:696
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1651
msgid "Nearby"
msgstr "W pobliżu"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1696
msgid "A-Z Category"
msgstr "Kategoria AZ"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1697
msgid "Z-A Category"
msgstr "Kategoria ZA"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1698
msgid "A-Z Title"
msgstr "Tytuł AZ"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1699
msgid "Z-A Title"
msgstr "DLA Tytułu"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1700
msgid "A-Z Address"
msgstr "Adres AZ"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1701
msgid "Z-A Address"
msgstr "Adres ZA"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:2099
msgid "Type here..."
msgstr "Pisz tutaj..."

#: modules/tools/model.tools.php:33
msgid "Plugin Tools"
msgstr "Narzędzia wtyczek"

#: modules/tools/model.tools.php:68
msgid ""
"Please entery \"DELETE\" in the provided textbox and then proceed to clear "
"plugin's database."
msgstr ""
"Wpisz „USUŃ” w odpowiednim polu tekstowym, a następnie przystąp do "
"czyszczenia bazy danych wtyczki."

#: modules/tools/model.tools.php:81
msgid ""
"All the saved locations, marker categories, routes and maps were removed."
msgstr ""
"Wszystkie zapisane lokalizacje, kategorie znaczników, trasy i mapy zostały "
"usunięte."

#: modules/tools/model.tools.php:267
msgid ""
"Sample Data has been created successfully. Go to Manage Maps and use the map "
"shortcode."
msgstr ""
"Przykładowe dane zostały pomyślnie utworzone. Przejdź do Zarządzaj mapami i "
"użyj krótkiego kodu mapy."

#: modules/tools/model.tools.php:274
msgid ""
"Please enter \"YES\" in the provided textbox and then submit the form to "
"install sample data."
msgstr ""
"Wpisz „TAK” w odpowiednim polu tekstowym, a następnie wyślij formularz, aby "
"zainstalować przykładowe dane."

#: modules/tools/views/manage.php:26 modules/tools/views/manage.php:30
msgid "Install Sample Data"
msgstr "Zainstaluj przykładowe dane"

#: modules/tools/views/manage.php:44
msgid ""
"Click below to install sample data. This is very useful to get started. 2 "
"categories, 5 locations, 2 routes and 1 map will be created for "
"demonstration purpose."
msgstr ""
"Kliknij poniżej, aby zainstalować przykładowe dane. Jest to bardzo przydatne "
"na początek. W celach demonstracyjnych zostaną utworzone 2 kategorie, 5 "
"lokalizacji, 2 trasy i 1 mapa."

#: modules/tools/views/manage.php:53 modules/tools/views/manage.php:100
msgid "Verify Action"
msgstr "Sprawdź działanie"

#: modules/tools/views/manage.php:55
msgid "Enter \"YES\" and submit the button below to install sample map data."
msgstr ""
"Wpisz „TAK” i prześlij poniższy przycisk, aby zainstalować przykładowe dane "
"mapowe."

#: modules/tools/views/manage.php:64
msgid "Create Sample Data"
msgstr "Utwórz przykładowe dane"

#: modules/tools/views/manage.php:73 modules/tools/views/manage.php:77
msgid "Clean Database"
msgstr "Wyczyść bazę danych"

#: modules/tools/views/manage.php:91
msgid ""
"Enter \"DELETE\" in the below textbox and submit the form to remove all "
"locations, maps, categories and routes i.e compelete database generated by "
"our plugin. This method is not recommended on a live site as everything "
"related to our plugin will be removed except plugin settings."
msgstr ""
"Wpisz „USUŃ” w poniższe pole tekstowe i wyślij formularz, aby usunąć "
"wszystkie lokalizacje, mapy, kategorie i trasy, czyli całą bazę danych "
"wygenerowaną przez naszą wtyczkę. Ta metoda nie jest zalecana w przypadku "
"działającej witryny, ponieważ wszystko związane z naszą wtyczką zostanie "
"usunięte, z wyjątkiem ustawień wtyczki."

#: modules/tools/views/manage.php:103
msgid ""
"Enter \"DELETE\" to give consent that you actually want to remove all maps "
"data generated by our plugin."
msgstr ""
"Wpisz „USUŃ”, aby wyrazić zgodę na usunięcie wszystkich danych map "
"wygenerowanych przez naszą wtyczkę."

#: modules/tools/views/manage.php:111
msgid "Clear Database"
msgstr "Wyczyść bazę danych"

#: node_modules/yargs-parser/index.js:302
#, javascript-format
msgid "Not enough arguments following: %s"
msgstr "Za mało argumentów po: %s"

#: node_modules/yargs-parser/index.js:450
#, javascript-format
msgid "Invalid JSON config file: %s"
msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny JSON: %s"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:169
msgid "Commands:"
msgstr "Polecenia:"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:177 node_modules/yargs/lib/usage.js:407
msgid "default:"
msgstr "domyślny:"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:179
msgid "aliases:"
msgstr "skróty:"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:241
msgid "boolean"
msgstr "wartość logiczna"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:242
msgid "count"
msgstr "liczyć"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:243 node_modules/yargs/lib/usage.js:244
msgid "string"
msgstr "strunowy"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:245
msgid "array"
msgstr "szyk"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:246
msgid "number"
msgstr "numer"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:250
msgid "required"
msgstr "wymagany"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:251
msgid "choices:"
msgstr "wybory:"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:270
msgid "Examples:"
msgstr "Przykłady:"

#: node_modules/yargs/lib/usage.js:385
msgid "generated-value"
msgstr "wygenerowana wartość"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:26
#: node_modules/yargs/lib/validation.js:49
#, javascript-format
msgid "Not enough non-option arguments: got %s, need at least %s"
msgstr "Za mało argumentów innych niż opcje: mam %s, potrzebuję co najmniej %s"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:37
#, javascript-format
msgid "Too many non-option arguments: got %s, maximum of %s"
msgstr ""
"Zbyt wiele argumentów niebędących opcjami: otrzymano %s, maksymalnie %s"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:185
msgid "Invalid values:"
msgstr "Nieprawidłowe wartości:"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:188
#, javascript-format
msgid "Argument: %s, Given: %s, Choices: %s"
msgstr "Argument: %s, podano: %s, wybory: %s"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:218
#, javascript-format
msgid "Argument check failed: %s"
msgstr "Sprawdzenie argumentu nie powiodło się: %s"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:283
msgid "Implications failed:"
msgstr "Implikacje nie powiodły się:"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:313
#, javascript-format
msgid "Arguments %s and %s are mutually exclusive"
msgstr "Argumenty %s i %s wzajemnie się wykluczają"

#: node_modules/yargs/lib/validation.js:332
#, javascript-format
msgid "Did you mean %s?"
msgstr "Czy miałeś na myśli %s?"

#: templates/modals/delete-bulk.php:1 templates/modals/delete.php:1
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"

#: templates/modals/delete-bulk.php:1
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: templates/modals/delete-bulk.php:1 templates/modals/delete.php:1
msgid "Close"
msgstr "Zamknąć"

#: wp-google-map-gold.php:234
msgid ""
"Something went wrong with the requested action. Please refresh page and try "
"again."
msgstr "Coś poszło nie tak z żądaną akcją. Odśwież stronę i spróbuj ponownie."

#: wp-google-map-gold.php:681
msgid "Here"
msgstr "Tutaj"

#: wp-google-map-gold.php:685
#, php-format
msgid "Do you want to assign a category? Please create category %s."
msgstr "Czy chcesz przypisać kategorię? Proszę utworzyć kategorię %s."

#: wp-google-map-gold.php:751
msgid "create a map"
msgstr "utwórz mapę"

#: wp-google-map-gold.php:755
#, php-format
msgid "Please %s first."
msgstr "Proszę najpierw %s."

#: wp-google-map-gold.php:874
msgid "Docs"
msgstr "Dokumenty"

#: wp-google-map-gold.php:875
msgid "Hooks"
msgstr "Haczyki"

#: wp-google-map-gold.php:876
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: wp-google-map-gold.php:877
msgid "Customisation"
msgstr "Dostosowywanie"

#: wp-google-map-gold.php:1072
msgid "Choose Icons"
msgstr "Wybierz Ikony"

#~ msgid "Import Map Easily"
#~ msgstr "Importuj mapę z łatwością"

#~ msgid "Get Refund"
#~ msgstr "Uzyskaj zwrot pieniędzy"

#~ msgid "Please click on the below button to initiate the refund process."
#~ msgstr "Kliknij poniższy przycisk, aby rozpocząć proces zwrotu pieniędzy."

#~ msgid "Request a Refund"
#~ msgstr "Zażądać zwrotu"
