# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Argentina)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-08-16 18:48:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es_AR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release)\n"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334
msgid "More great plugins by TeamUpdraft"
msgstr "Más plugins fantásticos de TeamUpdraft"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Designed to optimize your store, enhance user experience  and increase revenue!"
msgstr "¡Diseñado para optimizar tu tienda, mejorar la experiencia del usuario y aumentar tus ingresos!"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Quality add-ons for WooCommerce."
msgstr "Extensiones de calidad para WooCommerce."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "WP Overnight"
msgstr "WP Overnight"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "You don’t need to be an SEO expert to use this plugin."
msgstr "No necesitás ser un experto en SEO para utilizar este plugin."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Save time and boost SEO!"
msgstr "¡Ahorrá tiempo y mejorá el SEO!"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Automate the building of internal links on your WordPress website."
msgstr "Automatizá la creación de enlaces internos en tu sitio WordPress."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Internal Link Juicer"
msgstr "Internal Link Juicer"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid " Comprehensive, cost-effective, 5* rated and easy to use."
msgstr " Completo, rentable, con una puntuación de 5* y fácil de usar."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Secure your WordPress website with AIOS."
msgstr "Protegé tu sitio WordPress con AIOS."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Still on the fence?"
msgstr "¿Todavía tenés dudas?"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "All-In-One Security (AIOS)"
msgstr "All-In-One Security (AIOS)"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Cache your site, clean the database and compress images."
msgstr "Agregá caché a tu sitio, limpiá la base de datos y comprimí las imágenes."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Speed up and optimize your WordPress website."
msgstr "Acelerá y optimizá tu sitio WordPress."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24
msgid "more"
msgstr "más"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid " Upgrade for automatic backups before updates, incremental backups, more remote storage locations, premium support and"
msgstr " Mejoralo para obtener respaldos automáticos antes de las actualizaciones, respaldos incrementales, más ubicaciones de almacenamiento remoto, soporte premium y"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "All 5* rated and actively installed on millions of WordPress websites:"
msgstr "Todos con calificación 5* e instalados activamente en millones de sitios WordPress:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love our other plugins."
msgstr "Si te gusta UpdraftPlus nuestros otros plugins te van a encantar."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "Protect your WordPress investment with premium features, or check out our other 5* rated  plugins below:"
msgstr "Protegé tu inversión en WordPress con funciones premium o fijate en nuestros otros plugins valorados con 5*:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love UpdraftPlus Premium!"
msgstr "Si te gusta UpdraftPlus ¡UpdraftPlus Premium te va a encantar!"

#: central/modules/updates.php:744
msgid "If installing, then proceed with caution by first doing a backup."
msgstr "Si lo instalás procedé con precaución haciendo primero un respaldo."

#: central/modules/updates.php:744
msgid "This % does not provide information to allow determining whether the latest version is compatible with your WordPress or PHP installation."
msgstr "Este % no proporciona información que permita determinar si la última versión es compatible con tu instalación de WordPress o PHP."

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:11
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#. translators: %s: Plugin/theme type
#: central/modules/updates.php:735
msgid "The latest update for this %s has not been tested with the WordPress version installed on the remote site and may have compatibility issues when used."
msgstr "La última actualización de este %s no se ha probado con la versión de WordPress instalada en el sitio remoto y puede tener problemas de compatibilidad cuando se utilice."

#. translators: %s: Plugin/theme type
#: central/modules/updates.php:713
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the PHP version installed on the remote site."
msgstr "La última actualización de este %s no es compatible con la versión de PHP instalada en el sitio remoto."

#. translators: %s: Plugin/theme type
#: central/modules/updates.php:689
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the WordPress version installed on the remote site."
msgstr "La última actualización de este %s no es compatible con la versión de WordPress instalada en el sitio remoto."

#: class-updraftplus.php:3438
msgid "Please check the backup directory and ensure it is writable so that backups may continue."
msgstr "Chequeá el directorio donde se realizan los respaldos y asegurate de que tiene permisos de escritura para que el respaldo puedan continuar."

#: class-updraftplus.php:3438
msgid "UpdraftPlus is unable to perform backups as your backup directory is not writable or the disk space is full."
msgstr "UpdraftPlus no puede realizar respaldos porque tu directorio de respaldos no tiene permisos de escritura o el espacio en disco está lleno."

#: central/translations-central.php:121
msgid "The command can only be executed by a network admin."
msgstr "El comando solo puede ejecutarlo un administrador de red."

#: central/translations-central.php:120
msgid "The command is either not found or not allowed."
msgstr "No se encuentra el comando  o no tiene los permisos adecuados."

#: central/translations-central.php:119
msgid "You are not allowed to run this command."
msgstr "No tenés permisos para ejecutar este comando."

#: central/translations-central.php:118
msgid "No such command found."
msgstr "Ese comando no se encontró."

#: central/translations-central.php:117
msgid "If refreshing the page does not help then perhaps you do not have sufficient privilege to manage WP-Optimize."
msgstr "Si recargar la página no ayuda tal vez no tengas suficientes privilegios para gestionar WP-Optimize."

#: central/translations-central.php:117
msgid "Security check failed; try refreshing the page."
msgstr "Comprobación de seguridad fallida. Intentá recargar la página."

#: central/translations-central.php:116
msgid "Log file does not exist or could not be read."
msgstr "El archivo de registros no existe o no se pudo leer."

#: central/translations-central.php:115
msgid "WP_Optimize is not installed or active."
msgstr "WP_Optimize no está instalado o activo."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:340
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:346
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:352
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:358
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:364
msgid "Demo in WP Playground"
msgstr "Demo en WP Playground"

#: class-updraftplus.php:3946
msgid "Warnings encountered (note: this is for information; the backup has completed successfully)"
msgstr "Se encontraron advertencias (nota: esto es a título informativo ya que el respaldo se completó correctamente)"

#: methods/backup-module.php:97
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: methods/backup-module.php:96
msgid "Select existing folder"
msgstr "Seleccionar una carperta existente"

#: class-updraftplus.php:2177
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Plugins imprescindibles"

#: central/translations-central.php:114
msgid "The attempt to copy to the clipboard failed."
msgstr "El intento de copiar al portapapeles falló."

#: central/translations-central.php:113
msgid "The key was copied to the clipboard."
msgstr "La clave fue copiada en el portapapeles."

#: central/bootstrap.php:821
msgid "Follow this link to read about how to set browser permission"
msgstr "Seguí este enlace para leer cómo establecer permisos en el navegador"

#: central/bootstrap.php:821
msgid "Your web browser prevented the copy operation."
msgstr "Tu navegador web evitó la operación de respaldo."

#: central/bootstrap.php:819 central/translations-central.php:112
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"

#: admin.php:4888
msgid "none present"
msgstr "ninguno presente"

#: admin.php:981
msgid "File size"
msgstr "Tamaño de archivo"

#: methods/s3generic.php:250
msgid "SigV2"
msgstr "SigV2"

#: methods/s3generic.php:249
msgid "SigV4"
msgstr "SigV4"

#: methods/s3generic.php:247
msgid "Read more about signature version"
msgstr "Leer más sobre la versión de firma"

#: methods/s3generic.php:246
msgid "Signature version"
msgstr "Versión de firma"

#: updraftplus.php:249
msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "Lo más probable es que WordPress haya tenido algún error mientras que se copiaban los archivos del plugin."

#: updraftplus.php:249
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again."
msgstr "UpdraftPlus no está instalado completamente - desinstalalo e instalalo de nuevo."

#: updraftplus.php:103
msgid "You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)."
msgstr "Tenés desinstalar y volver a instalar el plugin (se conservarán tus ajustes y datos)."

#: updraftplus.php:103
msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it."
msgstr "Lo más probable es que WordPress no haya desempaquetado correctamente el plugin al instalarlo."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "Podés usarlo o probarlo gratis en hasta 5 sitios."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours."
msgstr "Si tenés unos cuantos sitios, vas a ahorrarte horas."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr "Consultá nuestra documentación sobre cómo realizar una migración normal aquí"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported."
msgstr "Aún no se admiten los clones temporales de instalaciones multi-sitio de subdominios de WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "UpdraftClone does the work."
msgstr "UpdraftClone hace el trabajo."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Press the buttons..."
msgstr "Apretá los botones..."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "En lugar de probar cosas en el sitio en producción, podés clonarlo con UpdraftClone, y descartar tu clon cuando hayas terminado."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers."
msgstr "Un clon temporal es una copia instantánea del sitio que se ejecuta en nuestros servidores."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Tenés que activarlo en el navegador o usar un navegador compatible con JavaScript."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily."
msgstr "Esta interfaz de administración hace extenso uso de JavaScript."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:97
msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "UpdraftPlus gratuito incluye Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace y más."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:97
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage."
msgstr "Para evitar riesgos a nivel de servidor hacé siempre respaldos en un almacenamiento remoto en la nube."

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Después de utilizarlo una vez, te habrás ahorrado el precio de compra en comparación con el tiempo necesario para copiar un sitio a mano."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:400
msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Tené en cuenta que algunos proveedores de almacenamiento en la nube no lo permiten (por ejemplo, Dropbox), por lo que con esos proveedores este ajuste no tendrá ningún efecto."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:400
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible."
msgstr "Elegir esta opción disminuye la seguridad al impedir que UpdraftPlus utilice SSL para la identificación y el transporte encriptado (de ser posible)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:395
msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Significa que UpdraftPlus utilizará SSL solo para cifrar el tráfico y no para la autenticación."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:395
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive)."
msgstr "Elegir esta opción disminuye la seguridad al impedir que UpdraftPlus verifique la identidad de los sitios cifrados a los que se conecta (por ejemplo, Dropbox, Google Drive)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390
msgid "However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Sin embargo si recibís un error SSL, elegir esta opción (que hace que UpdraftPlus utilice la colección de tu servidor web en su lugar) puede ayudar."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390
msgid "We keep these up to date."
msgstr "Los mantenemos actualizados."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)."
msgstr "De forma predeterminada, UpdraftPlus utiliza su propio almacén de certificados SSL para verificar la identidad de los sitios remotos (es decir, para asegurarse de que está hablando con el verdadero Dropbox, Amazon S3, etc., y no con un atacante)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383
msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Es relativo a tu directorio de contenido (que de forma predeterminada se llama wp-content)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383
msgid "This directory must be writable by your web server."
msgstr "Este directorio necesita poder ser escrito por el servidor web."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially."
msgstr "Aquí es donde UpdraftPlus escribirá los archivos zip que cree inicialmente."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361
msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "Tené cuidado de dejar algo de margen si tu servidor web tiene un límite de tamaño duro (por ejemplo, el límite de 2 GB / 2048 MB de algunos servidores/sistemas de archivos de 32 bits)."

#. translators: %s: The default value of the backup split size
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:360
msgid "The default value is %s megabytes."
msgstr "El valor predeterminado es de %s megabytes."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:358
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size."
msgstr "UpdraftPlus dividirá los archivos de respaldo cuando superen este tamaño."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:142
msgid "This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Esto no es recomendable (a menos que pensés copiarlas manualmente en tu computadora), ya que perder el servidor web significaría perder tanto el sitio web como los respaldos, a la vez."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:142
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server."
msgstr "Si no elegís almacenamiento remoto, los respaldos permanecerán en el servidor web."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Esto puede corromper los respaldos que descargués desde aquí."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace."
msgstr "Tu instalación de WordPress tiene un problema con la salida de espacios en blanco adicionales."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68
msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "Se recomienda desactivar safe_mode o restaurar solo una entidad cada vez"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68
msgid "This makes time-outs much more likely."
msgstr "Esto hace que la superación de tiempo máximo sea mucho más probable."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:338
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339
msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed."
msgstr "Limpia la base de datos, comprime imágenes y almacena en caché las páginas para obtener la máxima velocidad."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:338
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339
msgid "Makes your site fast and efficient."
msgstr "Hacé tu sitio rápido y eficiente"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "También podés hacerlo antes de desactivar/desinstalar UpdraftPlus, si querés."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again."
msgstr "Entonces vas a tener que volver a ingresar todos tus ajustes."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:18
msgid "This tool will replace all your saved settings."
msgstr "Esta herramienta reemplazará todos tus ajustes guardados."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:18
msgid "You can also import previously-exported settings."
msgstr "También podés importar los ajustes previamente exportados."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Esta herramienta exportará lo que hay ahora en la pestaña de ajustes."

#. translators: %s: "including any passwords" (wrapped in <strong> tags)
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:10
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup."
msgstr "Aquí podés exportar tus ajustes de UpdraftPlus (%s), ya sea para utilizarla en otro sitio o para conservarla como respaldo."

#: restorer.php:3066
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Intentaremos restaurar simplemente vaciando las tablas; esto debería funcionar siempre que estés restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura de base de datos (%s)."

#: restorer.php:3066
msgid "Your database user does not have permission to drop tables."
msgstr "El usuario de la base de datos no tiene permiso para borrar tablas"

#: restorer.php:3016
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Intentaremos restaurar simplemente vaciando las tablas; esto debería funcionar siempre que: a) estés restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura de base de datos, y b) la base de datos importada no contenga ninguna tabla que no esté ya presente en el sitio de importación."

#: restorer.php:3016
msgid "Your database user does not have permission to create tables."
msgstr "El usuario de la base de datos no tiene permiso para crear tablas."

#: restorer.php:2873
msgid "If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Si pasa esto, vas a tener que restaurar manualmente el archivo mediante phpMyAdmin u otro método."

#: restorer.php:2873
msgid "Timeouts are much more likely."
msgstr "Las superaciones de tiempo máximo son más probables."

#: restorer.php:2873
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server."
msgstr "Advertencia: PHP safe_mode está activo en el servidor."

#: restorer.php:898
msgid "Check your file permissions."
msgstr "Chequeá los permisos de los archivos."

#: restorer.php:898
msgid "Could not move the files into place."
msgstr "No se pudieron mover los archivos a su lugar."

#: restorer.php:897
msgid "Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Chequeá la carpeta wp-content/upgrade."

#: restorer.php:897
msgid "Could not move new files into place."
msgstr "No se pudieron mover los archivos nuevos a su lugar."

#: restorer.php:885
msgid "It must be restored manually."
msgstr "Debe restaurarse manualmente."

#: restorer.php:885
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity."
msgstr "UpdraftPlus no puede restaurar directamente este tipo de entidades."

#: restorer.php:568
msgid "If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Si tenías algo necesario en tu directorio de WordPress vas a tener que volver a agregarlo manualmente desde el archivo zip."

#: restorer.php:568
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation."
msgstr "Omitiendo la restauración del núcleo de WordPress al importar un sitio único a una instalación multisitio."

#: methods/updraftvault.php:1075
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor, intentalo de nuevo."

#: methods/updraftvault.php:1074
msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault."
msgstr "Se produjo un error desconocido al conectar con Vault."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Si no querés que esto ocurra tenés que renovar cuanto antes."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed."
msgstr "Dentro de unos días tus datos almacenados se eliminarán de forma permanente."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired."
msgstr "Tenés una suscripción a UpdraftPlus Vault que no ha sido renovada y el periodo de gracia ha expirado."

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "Please renew as soon as possible!"
msgstr "Por favor, ¡renová cuanto antes!"

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it."
msgstr "Estás dentro de los pocos días de periodo de gracia antes de que se suspenda y vas a perder tu cuota y el acceso a los datos almacenados en ella."

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment."
msgstr "Tenés una suscripción a UpdraftPlus Vault con pago vencido."

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Tenés que renovar inmediatamente para no perder los 12 meses de almacenamiento gratuito que obtenés por ser cliente actual de UpdraftPlus Premium."

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago."
msgstr "Hace más de un año que compraste UpdraftPlus Premium."

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:1070
msgid "Please try again after a few minutes."
msgstr "Volvé a intentarlo en unos minutos."

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:1070
msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials."
msgstr "Se produjo un error al obtener tus credenciales de Vault."

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1589
msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Chequeá tus credenciales de acceso y si son correctas, probá con otro nombre de bucket (ya que es posible que otro usuario %s ya haya tomado tu nombre)."

#: methods/s3.php:1587
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket."
msgstr "Fallo: No pudimos acceder o crear con éxito dicho bucket."

#. translators: %s: File name
#: methods/s3.php:868 methods/s3.php:921
msgid "Error: Failed to download %s."
msgstr "Error: Error al descargar %s."

#: methods/s3.php:577 methods/s3.php:775 methods/s3.php:869 methods/s3.php:893
#: methods/s3.php:922
msgid "Check your permissions and credentials."
msgstr "Chequeá tus permisos y credenciales."

#. translators: %s: Bucket name
#: methods/s3.php:576 methods/s3.php:774 methods/s3.php:892
msgid "Error: Failed to access bucket %s."
msgstr "Fallo: No se pudo acceder al bucket %s."

#: methods/openstack2.php:266
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage."
msgstr "Obtené las credenciales de acceso de tu proveedor de OpenStack Swift y a continuación elegí un nombre de contenedor para utilizarlo como almacenamiento."

#: methods/googledrive.php:1607
msgid "The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "La descripción que sigue es suficiente para los usuarios más expertos."

#: methods/googledrive.php:624
msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Por último, si eso no funciona, usá el modo experto para borrar todos tus ajustes, creá un nuevo ID/secreto de cliente de Google y empezá de nuevo."

#: methods/googledrive.php:624
msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again."
msgstr "Volvé a chequearlo y después seguí el enlace para autenticarte de nuevo."

#: methods/googledrive.php:624
msgid "This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it."
msgstr "Esto muchas veces pasa porque ingresaste mal tu secreto de cliente o porque todavía no te volviste a autenticar (más abajo) desde que lo corregiste."

#: methods/googledrive.php:624
msgid "No refresh token was received from Google."
msgstr "No se recibió ningún token de actualización de Google."

#: methods/googledrive.php:521
msgid "Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "Desactivar cualquier ajuste de depuración también puede ayudar)."

#: methods/googledrive.php:444
msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "Creá un nuevo proyecto de Google Drive y volvé a conectarte con UpdraftPlus."

#: methods/googledrive.php:444
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console."
msgstr "El cliente fue eliminado de la consola de la API de Google Drive."

#. translators: %s: Backup file size in MB
#: methods/email.php:31
msgid "If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Si es así, tenés que cambiar a otro método de almacenamiento remoto."

#. translators: %s: Backup file size in MB
#: methods/email.php:31
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)."
msgstr "Este archivo de respaldo tiene un tamaño de %s MB - es probable que falle el intento de enviarlo por correo electrónico (pocos servidores de correo electrónico permiten archivos adjuntos de este tamaño)."

#: methods/dreamobjects.php:265 methods/s3.php:1147 methods/s3.php:1230
#: methods/s3generic.php:237
msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Ejemplos: mybucket, mybucket/mypath"

#: methods/dreamobjects.php:265 methods/s3.php:1147 methods/s3.php:1230
#: methods/s3generic.php:237
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path."
msgstr "Ingresá solo un nombre de bucket o un bucket y una ruta."

#: methods/dreamobjects.php:253 methods/s3.php:1009 methods/s3.php:1214
msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Si aún no existe este bucket, se creará."

#: methods/cloudfiles-new.php:352 methods/cloudfiles.php:472
#: methods/openstack2.php:266
msgid "This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Si todavía no existe, este contenedor se creará para vos."

#. translators: %s: missing PHP module
#. translators: %s: Required module name
#: methods/dreamobjects.php:231 methods/s3.php:990
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)."
msgstr "La instalación PHP de tu servidor web no incluye un módulo necesario (%s)."

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
msgid "Turning off any debugging settings may also help."
msgstr "Desactivar cualquier ajuste de depuración también puede ayudar."

#. translators: %s: Plugin name or description
#: includes/migrator-lite.php:215
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "Desactivar este plugin: %s: reactivalo manualmente cuando estés listo."

#: includes/migrator-lite.php:256 includes/migrator-lite.php:326
msgid "Search for"
msgstr "Buscar"

#: includes/migrator-lite.php:257 includes/migrator-lite.php:327
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"

#: includes/migrator-lite.php:266
msgid "search term"
msgstr "término de búsqueda"

#: includes/migrator-lite.php:286
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Volver a la configuración de UpdraftPlus"

#: includes/migrator-lite.php:319
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "Esto puede destruir tu sitio; asi que ¡usalo con cuidado!"

#: includes/migrator-lite.php:320
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "Una búsqueda/reemplazo no se puede deshacer: ¿estás seguro de que querés hacerlo?"

#: includes/migrator-lite.php:328
msgid "Rows per batch"
msgstr "Filas por paso"

#: includes/migrator-lite.php:329
msgid "These tables only"
msgstr "Solo estas tablas"

#: includes/migrator-lite.php:329
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "Ingresá una lista separada por comas o dejala en blanco para todas las tablas."

#: includes/migrator-lite.php:330
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#. translators: %s: Old site URL
#: includes/migrator-lite.php:350
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)."
msgstr "Esto parece una migración (el respaldo es de un sitio con una dirección/URL diferente, %s)."

#: includes/migrator-lite.php:371
msgid "Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "De lo contrario deberás utilizar la función de buscar y reemplazar que aparece a continuación para buscar/reemplazar la dirección del sitio de modo que pueda visitarse sin https."

#: includes/migrator-lite.php:388
msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "Si aún no está configurado deberías configurarlo o utilizar la función de buscar y reemplazar para que los enlaces no https se reemplacen automáticamente."

#: includes/migrator-lite.php:406
msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address."
msgstr "para buscar/reemplazar la dirección del sitio deberás utilizar a continuación buscar y reemplazar la ubicación del sitio en la base de datos (migrar)."

#: includes/migrator-lite.php:412
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Plugin procesado:"

#: includes/migrator-lite.php:433
msgid "Database restoration options:"
msgstr "Opciones de restauración de la base de datos:"

#. translators: %s: Current site URL
#: includes/migrator-lite.php:436
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Todas las referencias a la ubicación del sitio en la base de datos se sustituirán por la URL actual del sitio, que es: %s"

#: includes/migrator-lite.php:437
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Buscar y reemplazar la ubicación del sitio en la base de datos (migrar)"

#. translators: %s: Line number(s) in .htaccess file
#: includes/migrator-lite.php:747
msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually."
msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually."
msgstr[0] "El .htaccess tiene una referencia a un sitio antiguo en la línea número %s. Deberías eliminarla manualmente."
msgstr[1] "El .htaccess tiene referencias a un sitio antiguo en las líneas números %s. Deberías eliminarlas manualmente."

#: includes/migrator-lite.php:864
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Base de datos: busca y sustituye la URL del sitio"

#. translators: %s: Site URL
#: includes/migrator-lite.php:951
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "No hay nada que hacer: la URL del sitio ya es: %s"

#: includes/migrator-lite.php:1041
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "omitido (no está en la lista)"

#: includes/migrator-lite.php:1019
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "No se pudo obtener la lista de tablas"

#: includes/migrator-lite.php:1082
msgid "already done"
msgstr "ya hecho"

#: includes/migrator-lite.php:1130
msgid "Tables examined:"
msgstr "Tablas examinadas:"

#: includes/migrator-lite.php:1131
msgid "Rows examined:"
msgstr "Filas examinadas:"

#: includes/migrator-lite.php:1132
msgid "Changes made:"
msgstr "Cambios realizados:"

#: includes/migrator-lite.php:1133
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Ejecución de comandos de actualización SQL:"

#: includes/migrator-lite.php:1135
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Tiempo empleado (segundos):"

#: includes/S3.php:1943
msgid "Connecting to Amazon S3 failed."
msgstr "Falló la conexión a Amazon S3."

#: includes/S3.php:1943
msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon."
msgstr "La instalación de PHP falló una prueba de conexión TLS v1.2, que es la versión mínima requerida por Amazon."

#: includes/S3.php:1943
msgid "Please ask your webserver support how to upgrade your PHP and cURL library versions to use non-obsolete TLS versions."
msgstr "Preguntá al soporte de tu servidor web cómo actualizar las versiones de las librerías de PHP y cURL para que utilicen versiones TLS actuales."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request."
msgstr "Se produjo un error al procesar tu solicitud."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request."
msgstr "Puede que el servidor esté ocupado o que hayas perdido la conexión a Internet en el momento de la solicitud."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "Please try again later."
msgstr "Por favor, intentalo de nuevo más tarde."

#. translators: %s: Token cost
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52
msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s."
msgstr "Cada vez que tu clon se renueva (semanalmente) cuesta %s."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:55
msgid "You can shut this clone down at the following link:"
msgstr "Podés desactivar este clon en el siguiente enlace:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun."
msgstr "Empezó el envío de los datos del sitio."

#: includes/updraftplus-notices.php:130
msgid "Copy your site to another domain directly."
msgstr "Copiá directamente tu sitio a otro dominio."

#: includes/updraftplus-notices.php:130
msgid "Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Incluye una herramienta para buscar y reemplazar referencias de bases de datos."

#: includes/updraftplus-notices.php:159
msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while."
msgstr "Hola - Nos dimos cuenta de que UpdraftPlus ha mantenido tu sitio seguro durante un tiempo."

#: includes/updraftplus-notices.php:159
msgid "If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word."
msgstr "Si te gustamos, considerá la posibilidad de dejar una reseña positiva para que corra la voz."

#: includes/updraftplus-notices.php:159
msgid "Or if you have any issues or questions please leave us a support message"
msgstr "O si tenés algún problema o pregunta dejanos un mensaje de soporte"

#: restorer.php:3203
msgid "UpdraftPlus plugin slug:"
msgstr "Slug del plugin UpdraftPlus:"

#: methods/googledrive.php:1633
msgid "Account holder's name"
msgstr "Nombre de la cuenta del titular"

#: methods/dropbox.php:636
msgid "Your Dropbox App Secret"
msgstr "Tu clave secreta de aplicación de Dropbox"

#: methods/dropbox.php:635
msgid "Your Dropbox App Key"
msgstr "Tu clave de aplicación de Dropbox"

#. translators: %s: Service name
#: methods/googledrive.php:1627 methods/googledrive.php:1817
msgid "Sign in with %s"
msgstr "Iniciá sesión con %s"

#. translators: %s: Seconds until resumption
#: admin.php:4329
msgid "(after %ss)"
msgstr "(después %ss)"

#. translators: %d: Resumption count
#: admin.php:4327
msgid "next resumption: %d"
msgstr "siguiente reanudación: %d"

#: admin.php:4039
msgid "Install debugging plugins:"
msgstr "Instalar plugins de depuración:"

#. translators: %s: Operation name
#: includes/migrator-lite.php:704 includes/migrator-lite.php:1116
#: restorer.php:4512
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Fallo: no pudimos entender el resultado devuelto por la operación %s."

#: includes/migrator-lite.php:699 includes/migrator-lite.php:705
#: restorer.php:4510 restorer.php:4512
msgid "search and replace"
msgstr "buscar y remplazar"

#. translators: %s: Operation name
#: includes/migrator-lite.php:698 includes/migrator-lite.php:1113
#: restorer.php:4510
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Fallo: no se pudo iniciar la operación %s."

#: restorer.php:3197
msgid "Old ABSPATH:"
msgstr "ABSPATH anterior:"

#. translators: %d: Number of rows.
#: includes/class-search-replace.php:145
msgid "rows: %d"
msgstr "filas: %d"

#: includes/class-search-replace.php:98 includes/migrator-lite.php:1041
#: includes/migrator-lite.php:1082
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Tabla de búsqueda y reemplazo:"

#: central/modules/theme.php:183
msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "El tema que querés deshabilitar en tu red no está instalado o fue eliminado recientemente."

#: central/modules/theme.php:145
msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "El tema que querés habilitar en tu red no está instalado o fue eliminado recientemente."

#: central/modules/theme.php:109
msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "El tema que querés activar no está instalado o fue eliminado recientemente."

#: central/modules/plugin.php:160
msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated."
msgstr "El plugin que querés desactivar no está activo actualmente o ya está desactivado."

#: central/modules/plugin.php:136
msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "El plugin que querés activar no está instalado o fue eliminado recientemente."

#: admin.php:1659 admin.php:1674
msgid "UpdraftPlus notice"
msgstr "Aviso de UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:103
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium."
msgstr "Probá UpdraftPlus Premium."

#: options.php:283
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium."
msgstr "Compatible con WordPress multisitio, con características adicionales, gracias a UpdraftPlus Premium."

#: methods/email.php:114
msgid "For more options, use Premium"
msgstr "Para más opciones, usá la versión Premium"

#: class-updraftplus.php:4180
msgid "View log"
msgstr "Ver el registro"

#: class-updraftplus.php:4174
msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button."
msgstr "Podés ver el registro presionando el botón \"Ver el registro\"."

#: admin.php:7016
msgid "more info"
msgstr "más información"

#: admin.php:1385
msgid "Premium / Pro Support"
msgstr "Soporte Premium / Pro"

#: admin.php:951
msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup"
msgstr "Cuando esté habilitado el método de almacenamiento en el correo electrónico y se ingrese una dirección de correo, también enviar el respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "For more reporting features, use the Premium version"
msgstr "Para tener más tipos de informes, usá la versión Premium"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:19
msgid "already uploaded"
msgstr "ya subido"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:123
msgid "Anonymise personal data in your database backups."
msgstr "Anonimiza los datos personales en los respaldos de tu base de datos."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:122
msgid "Anonymisation functions"
msgstr "Funciones de anonimato"

#: methods/s3.php:1547
msgid "Failure: No endpoint details were given."
msgstr "Fallo: No se han facilitado detalles de la variable."

#: admin.php:1010
msgid "Exit full-screen"
msgstr "Salir de pantalla completa"

#: admin.php:1009 admin.php:5914
msgid "Full-screen"
msgstr "Pantalla completa"

#: admin.php:1217
msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)."
msgstr "El número de opciones de restauración que se enviarán supera el máximo configurado en tu configuración de PHP (max_input_vars)."

#: methods/s3generic.php:244
msgid "Virtual-host style"
msgstr "Estilo de servidor virtual"

#: methods/s3generic.php:243
msgid "Path style"
msgstr "Estilo de ruta"

#: methods/s3generic.php:241 methods/s3generic.php:247
msgid "(Read more)"
msgstr "(Leer más)"

#: methods/s3generic.php:241
msgid "Read more about bucket access style"
msgstr "Leé más sobre el estilo de acceso a cubos"

#: methods/s3generic.php:240
msgid "Bucket access style"
msgstr "Estilo de acceso a cubos"

#: central/translations-central.php:14
msgid "Security check."
msgstr "Comprobación de seguridad. "

#: backup.php:4092
msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup"
msgstr "Se hicieron dos intentos fallidos para incluirlo, y ahora se omitirá del respaldo"

#: backup.php:4088
msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)"
msgstr "se está haciendo un segundo intento (se omitirá si volvé a fallar)"

#: admin.php:4852
msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)"
msgstr "(el asterisco coincide con cero o más caracteres)"

#: admin.php:1135
msgid "Please enter part of the file name"
msgstr "Por favor, ingresá la parte del nombre del archivo"

#: admin.php:1130
msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located"
msgstr "Por favor, seleccioná una carpeta en la que estén localizados los archivos/directorios que te gustaría excluir"

#: admin.php:3877
msgid "UpdraftClone image:"
msgstr "Imagen de UpdraftClone:"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:95
msgid "Add exclusion rule"
msgstr "Agregar regla de exclusión"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:91
msgid "at the end of their names"
msgstr "al final de sus nombres"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:90
msgid "anywhere in their names"
msgstr "en cualquier lugar de sus nombres"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89
msgid "at the beginning of their names"
msgstr "al principio de sus nombres"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87
msgid "these characters"
msgstr "estos caracteres"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85
msgid "All files/directories containing "
msgstr "Todos los archivos/directorios que contengan"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:78
msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located"
msgstr "Seleccioná la carpeta en la que están localizados los archivos/directorios que te gustaría excluir"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:73
msgid "All files/directories containing the given characters in their names"
msgstr "Todos los archivos/directorios que contengan los caracteres dados en sus nombres"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:20
msgid "Files/Directories containing the given characters in their names"
msgstr "Archivos/directorios que contengan los caracteres dados en sus nombres"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:27
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:24
msgid "Maybe later"
msgstr "Quizás más tarde"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:20
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, lo merecés"

#: includes/updraftplus-notices.php:159
msgid "Team Updraft"
msgstr "El equipo de Updraft"

#: includes/updraftplus-notices.php:159
msgid "Thank you so much!"
msgstr "¡Muchas gracias!"

#: includes/updraftplus-notices.php:159
msgid "here"
msgstr "aquí"

#: admin.php:1059
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"

#: methods/backup-module.php:768
msgid "Complete manual authentication"
msgstr "Completar la identificación manual"

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:766
msgid "%s authentication code:"
msgstr "Código de identificación de %s:"

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:763
msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here."
msgstr "Si estás teniendo problemas con la identificación con %s, aquí podés autorizarlo manualmente."

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:761
msgid "%s authentication:"
msgstr "Identificación de %s:"

#: includes/class-commands.php:862
msgid "Missing instance id:"
msgstr "Falta el ID de la instancia:"

#: includes/class-commands.php:851
msgid "Missing authentication data:"
msgstr "Faltan datos de identificación:"

#: includes/class-commands.php:822
msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method"
msgstr "La identificación manual no está disponible para este método de almacenamiento remoto"

#: methods/backup-module.php:764
msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here."
msgstr "Para completar la identificación manual, en la pantalla naranja de identificación de UpdraftPlus, seleccioná el enlace \"¿Tenés problemas con la identificación?\" y, después, copiá y pegá aquí el código proporcionado."

#: admin.php:5880
msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed."
msgstr "Esto puede impedir que el procedimiento de restauración pueda continuar."

#: admin.php:5880
msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Advertencia: Si aún podés leer estas palabras después de que la página termine de cargar, entonces hay un problema de JavaScript o de jQuery en el sitio."

#: class-updraftplus.php:5737
msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)."
msgstr "Por tanto, las tablas afectadas en el sitio actual que ya existen no serán reemplazadas predeterminada, para evitar dañarlas (podés revisarlo a continuación en la lista de tablas)."

#: class-updraftplus.php:5730
msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version."
msgstr "Por tanto, se aconseja que hagas una nueva respaldo en el sitio de origen, usando una versión posterior."

#. translators: %s: UpdraftPlus version
#: class-updraftplus.php:5729 class-updraftplus.php:5736
msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)."
msgstr "Este respaldo se creó en una versión anterior de UpdraftPlus (%s) y el respaldo de las tablas con claves primarias compuestas (como la tabla `term_relationships`, que registra etiquetas y atributos del producto) no fue realizado correctamente."

#: includes/class-backup-history.php:135
msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link."
msgstr "O, si están en un almacenamiento remoto, podés conectar con ese almacenamiento remoto (en la pestaña \"Ajustes\"), guardar tus ajustes y usar el enlace \"Volver a explorar el almacenamiento remoto\"."

#: includes/class-backup-history.php:135
msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above."
msgstr "Si tenés un respaldo existente desde la que deseas subir y restaurar usá el enlace \"Subir archivos de respaldo\" anterior."

#: admin.php:1212
msgid "is not"
msgstr "no es"

#: admin.php:1208
msgid "is"
msgstr "es"

#: admin.php:1202
msgid "Day of the month"
msgstr "Día del mes"

#: admin.php:1198
msgid "Day of the week"
msgstr "Día de la semana"

#: admin.php:1192
msgid "if all of the following conditions are matched:"
msgstr "si se cumplen todas las condiciones siguientes:"

#: admin.php:1188
msgid "if any of the following conditions are matched:"
msgstr "si se cumple cualquiera de las siguientes condiciones:"

#: class-updraftplus.php:5674
msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable."
msgstr "Este respaldo es de un sitio con un prefijo de tabla vacío, con lo que WordPress no es compatible; los resultados pueden ser poco fiables."

#: admin.php:1184
msgid "on every backup"
msgstr "en cada respaldo"

#: admin.php:7285
msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available"
msgstr "El enlace de descarga está roto o el archivo de respaldo ya no está disponible"

#: admin.php:7283
msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source"
msgstr "El enlace de descarga está roto, es posible que hayas hecho clic en el enlace de una fuente no confiable"

#: admin.php:7264
msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available."
msgstr "Debido a la restricción, algunos ajustes pueden ser automáticamente ajustados, desactivados o no estar disponibles."

#: admin.php:1176
msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Tu proveedor de hosting solo te permite hacer un respaldo incremental por día."

#: admin.php:1172 class-updraftplus.php:3415
msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month."
msgstr "Tu proveedor de hosting solo te permite hacer un respaldo por mes."

#: admin.php:1171 class-updraftplus.php:3414
msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time."
msgstr "Alcanzaste el límite mensual del número de respaldos que podés crear en este momento."

#. translators: %s: Hosting provider name
#: admin.php:1174 admin.php:1178 class-updraftplus.php:3408
#: class-updraftplus.php:3418
msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support."
msgstr "Por favor, contactate con tu empresa de hosting (%s) si necesitás más soporte."

#: class-updraftplus.php:3405
msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Tu proveedor de hosting solo te permite hacer un respaldo incremental por día."

#: admin.php:1175 class-updraftplus.php:3404
msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time."
msgstr "Alcanzaste el límite diario de respaldos incrementales que podés crear en este momento."

#: admin.php:3955
msgid "Current SQL mode:"
msgstr "Modo SQL actual:"

#: backup.php:1861
msgid "Failed to backup database table:"
msgstr "Falló el respaldo de la tabla de la base de datos:"

#: backup.php:1706
msgid "Failed to open directory for reading:"
msgstr "Falló la apertura del directorio para tu lectura:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:306
msgid "Your email backup and a report will be sent to"
msgstr "Tu respaldo por correo electrónico y un informe se enviarán a"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:62
msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date."
msgstr "Advertencia: No te quedan tokens de clonado o no hay suscripciones o ninguna suscripción que se renovará antes de la fecha de caducidad del clon."

#. translators: %s: Stored routine name
#: admin.php:1160
msgid "Restoring stored routine: %s"
msgstr "Restaurando rutina almacenada: %s"

#: admin.php:1170
msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)."
msgstr "Advertencia: si seguís vas a agregar todos los respaldos almacenadas en el directorio de almacenamiento configurado (da igual qué sitio las haya creado)."

#: class-updraftplus.php:5762
msgid "Include all tables not listed below"
msgstr "Incluye todas las tablas que no están en la lista siguiente"

#. translators: %s: Site name
#: class-updraftplus.php:4133
msgid "UpdraftPlus on %s"
msgstr "UpdraftPlus en %s"

#: includes/class-remote-send.php:789
msgid "The list of existing sites has been removed"
msgstr "Fue eliminada la lista de sitios existentes"

#: includes/class-remote-send.php:785
msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites."
msgstr "Hubo un error al intentar eliminar la lista de sitios existentes."

#: includes/class-remote-send.php:720
msgid "Clear list of existing sites"
msgstr "Vaciar la lista de sitios existentes"

#: includes/class-remote-send.php:716
msgid "Add a site"
msgstr "Agregar un sitio"

#: admin.php:6293
msgid "The following remote storage options are configured."
msgstr "Están configuradas las siguientes opciones del almacenamiento remoto."

#: admin.php:6290
msgid "No remote storage locations with valid options found."
msgstr "No se encontraron ubicaciones de almacenamiento con opciones válidas."

#: admin.php:961
msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected"
msgstr "Elegiste enviar este respaldo a un almacenamiento remoto, pero no se ha seleccionado ninguna ubicación de almacenamiento."

#. translators: %s: Table name to be excluded (user's chosen)
#: restorer.php:3772
msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table"
msgstr "Tabla %s omitida: el usuario ha elegido no restaurar esta tabla"

#. translators: %s: Last error and last query information from $wpdb
#: restorer.php:2474
msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Ocurrió un error al tratar de establecer un nuevo valor a la variable MySQL global log_bin_trust_function_creators %s"

#. translators: %s: Last error and last query information from $wpdb
#: restorer.php:2466
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Ocurrió un error al tratar de recuperar la variable MySQL global log_bin_trust_function_creators %s"

#: admin.php:1168
msgid "Please check the error log for more details"
msgstr "Por favor, revisá el registro del error para más detalles"

#: admin.php:1167
msgid "Missing pages:"
msgstr "Páginas no disponibles:"

#: admin.php:979 admin.php:2487
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
msgid "Existing backups"
msgstr "Respaldos existentes"

#. translators: %s: PHP
#: class-updraftplus.php:5404
msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the new %s version."
msgstr "Solo deberías continuar si ya lo probaste y estás seguro (o dispuesto a arriesgarte) de que tus plugins/temas/etc. son compatibles con la versión nueva de %s."

#. translators: %s: Current PHP version
#: class-updraftplus.php:5402
msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Esta es más antigua que la del servidor en el que estás restaurando ahora (versión %s)."

#: class-updraftplus.php:757
msgid "Under Maintenance"
msgstr "En mantenimiento"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:162
msgid "Show all backups..."
msgstr "Mostrar todos los respaldos…"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:162
msgid "Show more backups..."
msgstr "Mostrar más respaldos…"

#: central/translations-central.php:103
msgid "Expected parameter(s) missing."
msgstr "Falta(n) parámetro(s) esperado(s)."

#: central/translations-central.php:102
msgid "Default template"
msgstr "Plantilla predeterminada"

#: class-updraftplus.php:5751
msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here."
msgstr "Si no querés restaurar todas las tablas de tu base de datos entonces elegí aquí las que quieras excluir."

#. translators: %d: Number of tokens
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:54
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d token"
msgstr[1] "%d tokens"

#: restorer.php:4121
msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened."
msgstr "La conexión con la base de datos fue cerrada y no puede ser reabierta."

#: admin.php:7016
msgid "Clone package"
msgstr "Paquete del clon"

#: central/translations-central.php:101
msgid "Unattached"
msgstr "Sin adjuntar"

#: central/translations-central.php:100
msgid "Selected media has been deleted successfully."
msgstr "Los medios seleccionados fueron borrados correctamente."

#: central/translations-central.php:99
msgid "Failed to delete selected media."
msgstr "Fallo al borrar los archivos multimedia seleccionados."

#: central/translations-central.php:98
msgid "Media has been detached from post."
msgstr "Los medios fueron quitados como adjuntos a la entrada."

#: central/translations-central.php:97
msgid "Failed to detach media."
msgstr "Fallo al quitar los archivos multimedia como adjuntos."

#: central/translations-central.php:96
msgid "Media has been attached to post."
msgstr "Los medios fueron adjuntados a la entrada."

#: central/translations-central.php:95
msgid "Failed to attach media."
msgstr "Fallo al adjuntar los archivos multimedia."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174
msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between"
msgstr "Utiliza ctrl / cmd + clic para seleccionar varios elementos, o ctrl / cmd + may + clic para seleccionar todos los que haya entre las hacé clic enciones"

#. translators: %s: human-readable time difference
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:37
msgid "%s from now"
msgstr "%s desde ahora"

#: admin.php:1141
msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups"
msgstr "No seleccionaste una ruta de restauración para los respaldos que elegiste"

#: methods/updraftvault.php:586
msgid "Follow this link for help"
msgstr "Seguí este enlace para obtener ayuda"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:583
msgid "Connect to your %s"
msgstr "Conectate con tu %s"

#. translators: %s: Website name
#: methods/updraftvault.php:580
msgid "Please enter your %s password"
msgstr "Por favor, ingresá tu contraseña de %s"

#. translators: %s: Website name
#: methods/updraftvault.php:577
msgid "Please enter your %s email address"
msgstr "Por favor, ingresá tu dirección de correo electrónico de %s"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:572
msgid "Back to other %s options"
msgstr "Volver a las otras opciones de %s"

#. translators: %s: Subscription size
#: methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:534
#: methods/updraftvault.php:536
msgid "Start %s Subscription"
msgstr "Comenzar la suscripción de %s"

#. translators: %s: Trial size
#: methods/updraftvault.php:539
msgid "Start %s Trial"
msgstr "Comenzar la prueba de %s"

#. translators: %s: Subscription size
#: methods/updraftvault.php:559 methods/updraftvault.php:561
#: methods/updraftvault.php:563 methods/updraftvault.php:565
msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription"
msgstr "Comenzar una suscripción a UpdraftVault de %s"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:523
msgid "Read more about %s here."
msgstr "Leé más sobre %s aquí."

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:519
msgid "Connect to your %s account"
msgstr "Conectate con tu cuenta de %s"

#. translators: %s: UpdraftPlus product name
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:41
msgid "Get %s here"
msgstr "Obtené aquí %s"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173
msgid "Deselect all backups"
msgstr "Anular la selección de todos los respaldos"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:172
msgid "Select all backups"
msgstr "Seleccionar todos los respaldos"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:171
msgid "Delete selected backups"
msgstr "Borrar los respaldos seleccionadas"

#. translators: %s: Backup entity
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:20
msgid "Add an exclusion rule for %s"
msgstr "Agregar una regla de exclusión para %s"

#: restorer.php:896
msgid "Could not delete old path."
msgstr "No se pudo borrar la ruta anterior."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:81
msgid "Retain this many scheduled database backups"
msgstr "Conservar todos estos respaldos programados de la base de datos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:43
msgid "Retain this many scheduled file backups"
msgstr "Conservar todos estos archivos de respaldos programados"

#: admin.php:5914
msgid "Activity log"
msgstr "Registro de actividad"

#: admin.php:5907
msgid "Cleaning"
msgstr "Limpieza"

#: admin.php:5898
msgid "Verifying"
msgstr "Verificación"

#: admin.php:5895
msgid "Restoration progress:"
msgstr "Progreso de la restauración:"

#: admin.php:1166
msgid "Restore error:"
msgstr "Error de restauración:"

#: admin.php:1165
msgid "Attempts by the browser to contact the website failed."
msgstr "Falló el intento del navegador de contactater con la web."

#: admin.php:1164
msgid "Preparing backup files"
msgstr "Preparar los archivos del respaldo"

#: admin.php:1163
msgid "Downloading backup files if needed"
msgstr "Descargar, si es necesario, los archivos del respaldo"

#: admin.php:1162
msgid "Begun"
msgstr "Iniciado"

#: admin.php:1161 admin.php:5908
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"

#. translators: %d: Seconds until resumption
#: admin.php:1154
msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds"
msgstr "ninguna actividad reciente; se ofrecerá la reanudación después de: %d segundos"

#. translators: %d: Seconds ago
#: admin.php:1152
msgid "last activity: %d seconds ago"
msgstr "última actividad: hace %d segundos"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:71
msgid "Choose the components to restore:"
msgstr "Elegí los componentes a restaurar:"

#: admin.php:5883 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38
msgid "UpdraftPlus Restoration"
msgstr "Restauración de UpdraftPlus"

#: central/translations-central.php:84
msgid "Unable to connect to the filesystem"
msgstr "No se pudo conectar con el sistema de archivos"

#: admin.php:5920 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:113
msgid "Component selection"
msgstr "Selección de componentes"

#: restorer.php:2667
msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed."
msgstr "Se han encontrado y reemplazado las restricciones de clave externa de la tabla existente, ya que el prefijo de tabla ha cambiado."

#: admin.php:7003
msgid "An empty WordPress install"
msgstr "Una instalación vacía de WordPress"

#: admin.php:1148
msgid "credentials"
msgstr "credenciales"

#: admin.php:7002
msgid "This current site"
msgstr "Este sitio"

#: admin.php:7000
msgid "Clone:"
msgstr "Clonar:"

#: admin.php:5305
msgid "(%d archive(s) in set, total %s)."
msgstr "(%d archivo(s) en el conjunto, en total %s)."

#: admin.php:1146
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr "Pruébalo - ¡1 mes por 1$!"

#: includes/updraftplus-tour.php:205
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "En caso contrario, ¡podés probar UpdraftVault 1 mes por solo 1$!"

#: includes/updraftplus-tour.php:204
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr "Si tenés una licencia Premium válida, tenés 1GB de almacenamiento incluido."

#: includes/updraftplus-tour.php:146
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "¡Probá UpdraftVault 1 mes por solo 1$!"

#. translators: %s: site URL with trailing slash
#: includes/updraftplus-clone.php:108
msgid "Clone of %s"
msgstr "Clon de %s"

#: admin.php:700
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Descartar aviso"

#: admin.php:688
msgid "dismiss notice"
msgstr "descartar aviso"

#: admin.php:688
msgid "go here to learn more"
msgstr "entrá acá para saber más"

#: admin.php:688
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "Podés probar a actualizar tu sitio en una copia instantánea usando créditos de UpdraftClone"

#: admin.php:700
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "Podés probar a ejecutar tu sitio con una versión distinta de PHP (o de WordPress) usando créditos de UpdraftClone."

#: methods/updraftvault.php:530
msgid "Start Subscription"
msgstr "Comenzar suscripción"

#: methods/updraftvault.php:537
msgid "Start Trial"
msgstr "Comenzar prueba"

#: methods/updraftvault.php:541
msgid "with the option of"
msgstr "con la opción de "

#: restorer.php:1286
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "El directorio no existe, y el intento de crearlo falló"

#. translators: %s: List of storage services
#: admin.php:7175 admin.php:7179
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "Solicitaste guardar en almacenamiento remoto (%s), pero sin ingresar ninguna configuración para ese almacenamiento."

#: admin.php:3658
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "Más información sobre UpdraftCentral"

#: admin.php:3658
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "Agregá este sitio web a UpdraftCentral (control remoto y centralizado) - gratis para un máximo de 5 sitios."

#: admin.php:1116
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "Verificando la contraseña de un solo uso...."

#: admin.php:1109
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "Inicio de sesión correcto; recargando la información."

#: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:197 methods/s3.php:198
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "Error: No se pudo inicializar"

#: methods/updraftvault.php:517
msgid "Already got space?"
msgstr "¿Ya tenés espacio?"

#: methods/updraftvault.php:515
msgid "Need to get space?"
msgstr "¿Necesitás espacio?"

#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "error - no se ha subido el archivo"

#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "error - no se han podido ensamblar los pedazos"

#: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199
#: methods/openstack-base.php:84
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "Error: Fallo en la subida"

#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:359
#: methods/cloudfiles.php:371
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "error - no se pudo crear y acceder al contenedor"

#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:303 methods/cloudfiles.php:351
#: methods/cloudfiles.php:355
msgid "authentication failed"
msgstr "fallo de indentificación"

#: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1402
#: methods/googledrive.php:1408
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo local"

#: methods/ftp.php:198
msgid "upload failed"
msgstr "fallo de subida"

#: methods/ftp.php:171 methods/ftp.php:340
msgid "login failure"
msgstr "error de inicio de sesión"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "Cuanto mayor sea el valor, más recursos de servidor se necesitarán para crear el archivo."

#: class-updraftplus.php:3912 class-updraftplus.php:3913
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:64
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "Compraste UdraftPremium de forma exitosa"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:136
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "Te permite hacer respaldo solo de los cambios en tus archivos (como por ejemplo una nueva imagen) que hayan tenido lugar en tu sitio desde la última respaldo."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:65
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Seguí este enlace para ir a las instrucciones de instalación (en particular al paso 1)."

#: class-updraftplus.php:2600
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "El respaldo se está abortando por un fallo repetido en su progreso."

#: restorer.php:390
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Tu instalación de WordPress tiene antiguos directorios de antes de que restaurases/migrases (información técnica: tienen el sufijo -old)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:841
msgid "Could not create directory."
msgstr "No se pudo crear el directorio."

#: includes/class-filesystem-functions.php:763
#: includes/class-filesystem-functions.php:770
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Archivo incompatible."

#: includes/class-filesystem-functions.php:501
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "No se pudo acceder al sistema de archivos."

#: admin.php:1139
msgid "File backup options"
msgstr "Opciones de respaldo de archivos"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:229
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "Este juego de respaldos contiene respaldos incrementales de tus archivos; seleccioná la hora a la que deseas restaurar tus archivos."

#: includes/class-filesystem-functions.php:953
msgid "Could not copy file."
msgstr "No se pudo copiar el archivo."

#: includes/class-filesystem-functions.php:925
#: includes/class-filesystem-functions.php:932
#: includes/class-filesystem-functions.php:937
#: includes/class-filesystem-functions.php:949
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "No se pudo extraer el archivo del archivo."

#: includes/class-filesystem-functions.php:774
#: includes/class-filesystem-functions.php:854
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "No se pudo recuperar el archivo desde el archivo."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:135
msgid "Incremental backups"
msgstr "Respaldos incrementales"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:92
msgid "Perform a backup"
msgstr "Realizar un respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "Agregar archivos modificados (respaldo incremental) ...."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:22
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:79
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "Obtené más información acerca de los respaldos incrementales aquí."

#. translators: %s: "UpdraftPlus Premiums" as the product name that has
#. incremental backups feature
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:18
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "Las respaldos incrementales son una característica de %s (actualiza siguiendo este enlace)."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:11
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "Realiza un respaldo incremental"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:10
msgid "Take a new backup"
msgstr "Realiza una nueva respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38
msgid "Restore files from"
msgstr "Restaurar archivos desde"

#: admin.php:2662
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to."
msgstr "No se encontró ningún conjunto de respaldos adecuado (que contenga un respaldo completo de todos los tipos de componentes de archivo solicitados) para agregar incrementos."

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:609
msgid "%s logo"
msgstr "Logo de %s"

#: admin.php:6986
msgid "Clone region:"
msgstr "Clonar región:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:405
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "Leer más sobre Easy Updates Manager"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:67
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "O bien, utiliza una clave de UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:405
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "Pídele a WordPress que actualice automáticamente UpdraftPlus cuando encuentre una actualización disponible."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:404
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirma el cambio"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:5
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:22
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Agregar una regla de exclusión"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:64
msgid "Type a file prefix"
msgstr "Escribe un prefijo de archivo"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:63
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:52
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "Escribe una extensión como zip"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:33
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Seleccioná un archivo/carpeta que quieras excluir"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:17
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:14
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:51
msgid "All files with this extension"
msgstr "Todos los archivos con esta extensión"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:11
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:27
msgid "File/directory"
msgstr "Archivo/directorio"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:8
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "Seleccioná una forma de excluir archivos o directorios del respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:4
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "Excluir archivos/directorios"

#: restorer.php:3013 restorer.php:3061
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "Tu usuario de base de datos no tiene permiso para borrar tablas"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:436
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "Hacé clic aquí para leer las preguntas frecuentes/documentación de UpdraftClone."

#. translators: %s: Link to TeamUpdraft account
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:431
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "Podés ver el progreso aquí o en %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:428
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "Tu UpdraftClone todavía se está configurando."

#. translators: %s: Number of remaining archives
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:380
msgid "%s archives remain"
msgstr "Quedan %s archivos"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:378
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "Se han recibido todos los datos del sitio y se ha iniciado tu importación."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "WordPress instalado; esperando ahora a que se envíen los datos del sitio."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "Clon listo"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "Los datos del sitio se han desplegado"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:346
msgid "Deploying site data"
msgstr "Desplegando datos del sitio"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "Datos del sitio recibidos"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:343
msgid "Receiving site data"
msgstr "Recibiendo datos del sitio"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:340
msgid "WordPress installed"
msgstr "WordPress instalado"

#: admin.php:4852
msgid "Exclude these from"
msgstr "Excluirlos de"

#: admin.php:3647
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "Pedir a WordPress que actualice UpdraftPlus automáticamente cuando haya una actualización disponible"

#: admin.php:1137
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "Se requiere una clave UpdraftClone."

#: admin.php:1136
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "La regla de exclusión que estás intentando agregar ya existe"

#: admin.php:1134
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "Por favor, introduzca un prefijo de nombre de archivo válido"

#: admin.php:1133
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "Por favor, ingresá los caracteres por los que comienza el nombre del archivo que querés excluir"

#: admin.php:1132
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo válida"

#: admin.php:1131
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo, como zip"

#: admin.php:1129
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Por favor, seleccioná un archivo/carpeta que quieras excluir"

#: admin.php:1128
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "¿Está seguro de que querés eliminar esta regla de exclusión?"

#: admin.php:1126
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "La preparación de los datos del clon fue cancelada."

#: admin.php:4069
msgid "log results to console"
msgstr "registra resultados a la consola"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:66
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:86
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "Acepto los términos y condiciones de UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "Para crear un clon temporal necesitás crédito en tu cuenta."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "Si querés, prueba a actualizar a una versión diferente de PHP o de WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "Solo necesitás el tiempo de crear un respaldo y enviarla."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) por clon, no compartido con nadie."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "Utiliza los recursos de un destacado proveedor de cloud computing."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Reliable"
msgstr "Fiable"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "Podés comprar tokens de UpdraftClone aquí en nuestra tienda."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Read FAQs here."
msgstr "Leé las FAQ aquí."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "Crea un clon temporal en nuestros servidores (UpdraftClone)"

#: class-updraftplus.php:5755
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:64
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "Restablecer guía"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "Hacé clic en este botón para hacer una vista guiada del plugin."

#. translators: %s: Destination path
#: methods/dropbox.php:340 methods/dropbox.php:356
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "error al subir el archivo a %s (más información en el registro)"

#. translators: %s: Error message
#: methods/dropbox.php:218
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "error: %s (más información en el registro)"

#: includes/updraftplus-tour.php:274
msgid "Take Tour"
msgstr "Realizar guía"

#: includes/updraftplus-tour.php:224
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "Accede aquí para activar todas las características a las que tenés acceso."

#: includes/updraftplus-tour.php:185
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "Para empezar con UpdraftVault seleccioná una de las opciones de abajo:"

#: includes/updraftplus-tour.php:181 includes/updraftplus-tour.php:216
#: includes/updraftplus-tour.php:227
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: includes/updraftplus-tour.php:178
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "¡UpdraftPlus Premium tiene mucha más características apasionantes!"

#: includes/updraftplus-tour.php:177
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus Premium y extensiones"

#: includes/updraftplus-tour.php:175 includes/updraftplus-tour.php:214
#: includes/updraftplus-tour.php:221
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "Gracias por hacer el tour."

#: includes/updraftplus-tour.php:170
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "¿Tenés algunos sitios WordPress más a los que quieras hacer respaldo? ¡Si así fuera podés ahorrar horas controlando todas tus respaldos en un solo lugar desde UpdraftCentral\""

#: includes/updraftplus-tour.php:169
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "Controla todas tus respaldos en único sitio"

#: includes/updraftplus-tour.php:164
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "Enhorabuena, tus ajustes se han guardado con éxito."

#: includes/updraftplus-tour.php:160
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "Hacé clic en aquí para guardar tus ajustes."

#: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:163
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/updraftplus-tour.php:151
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "Revisa estos ajustes y hacé los cambios que quieras."

#: includes/updraftplus-tour.php:150
msgid "More settings"
msgstr "Más ajustes"

#: admin.php:1144 includes/updraftplus-tour.php:145
#: includes/updraftplus-tour.php:178 includes/updraftplus-tour.php:202
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Find out more here."
msgstr "Averigua más aquí."

#: admin.php:1143 includes/updraftplus-tour.php:144
#: includes/updraftplus-tour.php:201
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftVault es nuestro almacenamiento remoto. Se integra nativamente con UpdraftPlus."

#: admin.php:1142 includes/updraftplus-tour.php:143
#: includes/updraftplus-tour.php:200
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "¡Probá UpdraftVault!"

#: includes/updraftplus-tour.php:137
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "Elegí la frecuencia con la que querés que se ejecuten tus respaldos."

#: includes/updraftplus-tour.php:136
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "Elegí la programación de tus respaldos"

#: includes/updraftplus-tour.php:130
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "¡Felicidades! Tu primera respaldo está corriendo."

#: includes/updraftplus-tour.php:126 includes/updraftplus-tour.php:133
msgid "Go to settings"
msgstr "Ir a ajustes"

#: includes/updraftplus-tour.php:123
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "Hacé clic en aquí para realizar un respaldo manual."

#: includes/updraftplus-tour.php:122 includes/updraftplus-tour.php:129
msgid "Creating your first backup"
msgstr "Creando tu primera respaldo"

#: includes/updraftplus-tour.php:119
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "Seleccioná de lo que quieras hacer respaldo"

#: includes/updraftplus-tour.php:118
msgid "Manual backup options"
msgstr "Opciones de respaldo manual"

#: includes/updraftplus-tour.php:108
msgid "Your first backup"
msgstr "Tu primera respaldo"

#: includes/updraftplus-tour.php:104
msgid "Press here to start!"
msgstr "¡Hacé clic en aquí para empezar!"

#: includes/updraftplus-tour.php:101
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "¡el plugin de respaldos más fiable del mundo!"

#: includes/updraftplus-tour.php:101
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "Ajustes de UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "End tour"
msgstr "Terminar guía"

#: includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "Skip this step"
msgstr "Saltar este paso"

#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:57
msgid "Manage your clones"
msgstr "Gestiona tus clones"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "Tu clon se renovará:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "No se pudo recuperar la fecha de renovación"

#: admin.php:7088
msgid "Dashboard:"
msgstr "Escritorio:"

#: admin.php:7087
msgid "Front page:"
msgstr "Portada:"

#: admin.php:7086
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "Tu clon se ha iniciado y estará disponible en estas URLs cuando esté listo."

#: includes/class-commands.php:1153
msgid "manage"
msgstr "gestionar"

#: includes/class-commands.php:1153
msgid "Current clones"
msgstr "Clones actuales"

#: includes/class-commands.php:1133
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "Podés comprar más tokens temporales aquí."

#: class-updraftplus.php:3808
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "Tu clon desplegará ahora estos datos para replicar tu sitio."

#: admin.php:7040
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "Prohíbe a los nueandá administradores acceder a tu clon de WordPress"

#: admin.php:1078
msgid "The backup was aborted"
msgstr "Se abortó el respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "Migrar (crear un respaldo un sitio en un hosting que controlas)"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "plugins de WooCommerce"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium / Más información"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "Otros plugins geniales"

#. translators: %s: Remote storage name
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:94
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Almacenamiento remoto: %s"

#: methods/addon-base-v2.php:395
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Fallo: No pudimos colocar un archivo en ese directorio - comprueba tus credenciales."

#: methods/addon-base-v2.php:277
msgid "Failed to download"
msgstr "Fallo al descargar"

#. translators: %s: File name
#: methods/addon-base-v2.php:257 methods/addon-base-v2.php:289
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Fallo al descargar %s"

#: methods/addon-base-v2.php:235
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Este método de almacenamiento no permite descargas"

#: methods/addon-base-v2.php:150
msgid "failed to list files"
msgstr "error al listar los archivos"

#. translators: %s: File name
#: methods/addon-base-v2.php:105 methods/addon-base-v2.php:115
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Fallo al subir %s"

#: admin.php:7090 admin.php:7093
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Podés encontrar la información de tu clon temporal en tu cuenta de updraftplus.com"

#: class-updraftplus.php:5633
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Elegí un valor predeterminada para cada tabla"

#: admin.php:4234
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Enviado archivos al sitio remoto"

#: admin.php:4228
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "Configurando y arrancando el servidor del clon (puede tardar algunos minutos)"

#: admin.php:3447
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Respaldo / Restaurar"

#: admin.php:778 admin.php:5883 includes/updraftplus-notices.php:37
msgid "Backup"
msgstr "Respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "More information here."
msgstr "Más información aquí."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Permitir que solo los administradores inicien sesión"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Podés prohibir los inicios de sesión a este sitio clonado a no administradores marcando la casilla a continuación"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Ajustes de inicio de sesión de usuario de la clonación temporal de UpdraftPlus:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:45
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "Bienvenido a tu UpdraftClone (clon temporal)"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Refresh connection"
msgstr "Actualizar conexión"

#: includes/class-remote-send.php:751
msgid "Existing keys"
msgstr "Claves existentes"

#: includes/class-remote-send.php:742
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Aún no se han creado claves para permitir que los sitios remotos envíen datos de los respaldos aquí."

#: includes/class-remote-send.php:692
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "No se han agregado sitios de recepción."

#: includes/class-remote-send.php:661
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Es para el envío de respaldos al siguiente sitio:"

#: includes/class-remote-send.php:661
msgid "The key was successfully added."
msgstr "La clave fue añadida con éxito."

#: includes/class-remote-send.php:637
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "La clave introducida no pertenece a un sitio remoto (pertenece a este)."

#: includes/class-remote-send.php:626 includes/class-remote-send.php:628
#: includes/class-remote-send.php:632
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "La clave introducida estaba corrupta - intentalo de nuevo, por favor."

#. translators: %s: Key.
#: includes/class-remote-send.php:609
msgid "key"
msgstr "clave"

#: includes/class-remote-send.php:572
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Ahora tenés que copiar y pegar esta clave en el sitio de envío - no se puede volver a mostrar."

#: includes/class-remote-send.php:555
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Una clave con este nombre ya existe; tenés que usar un nombre único."

#: includes/class-remote-send.php:480
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "También envía este respaldo a las ubicaciones de almacenamiento remoto activas"

#: includes/class-remote-send.php:446 methods/googledrive.php:1607
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Para más ayuda, incluyendo capturas de pantalla, sigue este enlace."

#: includes/class-remote-send.php:446
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Si el envío directo de sitio a sitio no te funciona, existen otros tres métodos - por favor prueba uno de estos en tu lugar."

#: includes/class-remote-send.php:362
msgid "site not found"
msgstr "sitio no encontrado"

#: includes/class-remote-send.php:329
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Los datos del respaldo serán enviados a:"

#: includes/class-commands.php:1204
msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin."
msgstr "La creación de los datos de tu respaldo para crear el clon debería comenzar ahora."

#: admin.php:5012 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:70
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:78
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:81
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Solo permite que este respaldo se elimine manualmente (es decir, consérvala incluso si se alcanzan los límites de retención)."

#: admin.php:786 admin.php:3448
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Migrar / Clonar"

#: includes/class-remote-send.php:624
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "La clave ingresada no tenía la longitud correcta. Intentalo de nuevo."

#: updraftplus.php:141
msgid "Every hour"
msgstr "Todas las horas"

#: admin.php:3706 includes/class-commands.php:1147
#: includes/class-commands.php:1202 includes/class-commands.php:1204
#: methods/backup-module.php:769
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:93
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:74
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:73
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conectater a UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Accede o regístrate con esta cuenta de email"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "De lo contrario, cumplimenta tu información y se registrará una nueva cuenta."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Accede o regístrate en UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Andá aquí para conectarte."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "O si prefieres tu propio host, entonces podés usar la versión para hosting personal aquí."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conectater este sitio a UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Realiza respaldos, actualiza y gestiona todos tus sitios WordPress desde un único escritorio"

#: methods/dropbox.php:615 methods/googledrive.php:1619
msgid "this privacy policy"
msgstr "esta política de privacidad"

#. translators: %s: The name of the missing encryption module.
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:150
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sin ello, el cifrado será mucho más lento."

#. translators: %s: The name of the missing encryption module.
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:150
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Tu servidor web no tiene el módulo %s instalado."

#: includes/class-commands.php:1146
msgid "Create clone"
msgstr "Crear clon"

#: includes/class-commands.php:1132 includes/class-commands.php:1190
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Tokens temporales de clonado:"

#: admin.php:7022 admin.php:7066
msgid "(current version)"
msgstr "(versión actual)"

#: admin.php:6944
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "El archivo %s tiene el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo."
msgstr[1] "Los archivos %s tienen el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo."

#: admin.php:4752
msgid "press here"
msgstr "presiona aquí"

#: admin.php:3684 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "One Time Password (comprueba tu app OTP para recoger esta contraseña)"

#: admin.php:3635
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "¿Has olvidado tus detalles?"

#: admin.php:3559
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "¿Todavía no tenés una cuenta (es gratis)? ¡Créate una aquí!"

#: admin.php:1122
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Para un control futuro de todas tus conexiones a UpdraftCentral, andá a la pestaña de \"Herramientas avanzadas\"."

#: admin.php:1121
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "También podés cerrar este asistente."

#: admin.php:1120
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Es necesario leer y aceptar las políticas de privacidad y datos de UpdraftCentral antes de continuar."

#: admin.php:1119
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Por favor espera mientras eres redireccionado a UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1118
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Por favor espera mientras el sistema genera y registra una clave de cifrado para tu web con UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1117
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Quizá lo que quieras es acceder."

#: admin.php:1115
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "¿Problemas conectando? Probá usando un método alternativo en la opciones avanzadas de seguridad."

#: admin.php:1114
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "Se requiere un email y es necesario que tenga un formato válido."

#: admin.php:1113
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Se requieren tanto el campo de email como el de contraseña."

#: admin.php:1110
msgid "Registration successful."
msgstr "Registro correcto."

#. translators: %s: Name of the service to be opened in a new window.
#: admin.php:1108 admin.php:1112
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Por favor sigue usa enlace para abrir %s en una nueva ventana."

#: admin.php:1106
msgid "Login successful."
msgstr "Acceso correcto."

#: admin.php:1103 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:6
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Seleccioná una ubicación de almacenamiento remoto a la que quieras subir este conjunto de respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:5
msgid "Upload backup"
msgstr "Subir respaldo"

#: admin.php:5465
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Tras presionar este botón podrás seleccionar dónde subir tus copias de seguriad en una lista de tus ubicaciones de almacenamiento remoto guardadas"

#: admin.php:1102
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Por favor, especifica el nombre de la carpeta de Microsoft OneDrive, no la URL."

#: admin.php:1101
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(ya subida)"

#: admin.php:1100
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Tenés que seleccionar por lo menos una ubicación de almacenamiento remoto a la que subir este respaldo. "

#: admin.php:1099
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "La subida local del respaldo ha comenzado; por favor, comprueba la pestaña de estado actual para ver el progreso de la subida"

#: admin.php:1007 admin.php:5466
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: admin.php:617
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "¿Estas seguro de que querés descartar todas las noticias de UpdraftPlus para siempre?"

#: admin.php:616
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Descartar todas las noticias de UpdraftPlus"

#: admin.php:615
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "Noticias de UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:214
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "Comandos WP-CLI para recuperar, listar y borrar respaldos."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:213
msgid "WP-CLI support"
msgstr "Compatibilidad con WP-CLI"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"

#: admin.php:955
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Solo respaldo de la base de datos por correo electrónico."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "¡Gracias por instalar UpdraftPlus!"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Esta función fue desactivada por el administrador de tu sitio."

#: restorer.php:904
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Fallo al leer desde el directorio de trabajo."

#: restorer.php:903
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Fallo al buscar un archivo de manifiesto en el respaldo. "

#: restorer.php:902
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Fallo al leer el archivo de manifiesto en el respaldo."

#: options.php:53
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(aún no se ha registrado nada)"

#: admin.php:6532
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "Para la identificación es obligatorio el método de almacenamiento remoto y el ID de la instancia."

#: admin.php:6528
msgid "authentication error"
msgstr "error de identificación"

#: methods/backup-module.php:638 methods/dropbox.php:633
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Asegurate de haber iniciado sesión en la cuenta correcta antes de continuar."

#: admin.php:1098
msgid "Currently disabled"
msgstr "Actualmente desactivado"

#: admin.php:1097
msgid "Currently enabled"
msgstr "Actualmente activado"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Actualmente estás usando la versión gratuita de UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:46
msgid "Get it here"
msgstr "Consíguelo aquí"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92
msgid "remote site"
msgstr "sitio remoto"

#. translators: 1: Table collation name that does not exist, 2: Table collation
#. name to change to
#: restorer.php:2712
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "El cotejamiento de tabla selecccionado (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s."
msgstr[1] "Los cotejamientos de tabla selecccionados (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s."

#: class-updraftplus.php:5610
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "El cotejamiento de tabla que elegiste para reemplazo"

#: class-updraftplus.php:5587
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Podés elegir otro cotejamiento válido y continuar con la restauración (bajo tu responsabilidad)."

#. translators: %s: Collations
#: class-updraftplus.php:5584
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con el cotejamiento (%s) usado en la base de datos que estás intentado importar."
msgstr[1] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con los cotejamientos (%s) usados en la base de datos que estás intentado importar."

#: central/translations-central.php:55
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "URL del sitio de tu escritorio de UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:54
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Escribe la URL donde está ubicada tu instalación autohospedada de UpdraftCentral:"

#. translators: %s: Installed service name
#: central/translations-central.php:53
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Un sitio donde has instalado %s"

#: central/translations-central.php:51
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Escritorio autohospedado"

#: central/translations-central.php:23
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "En tu escritorio de UpdraftCentral tenés que clic el botón \"Añadir sitio\" y pegar la clave en el campo de texto."

#: class-updraftplus.php:5557
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "Tu mapa de caracteres elegido a usar en tu lugar:"

#: class-updraftplus.php:5547
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Podés elegir otro mapa de caracteres disponible y seguir con la restauración bajo tu propio riesgo."

#. translators: %s: Character sets
#: class-updraftplus.php:5544
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con el mapa de caracteres (%s) que estás tratando de importar."
msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con los mapas de caracteres (%s) que estás tratando de importar."

#: central/translations-central.php:83
msgid "Create another key"
msgstr "Crear otra clave"

#: central/translations-central.php:57
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Detalles de conexión al escritorio de UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:56 includes/updraftplus-tour.php:94
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:117
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: central/translations-central.php:50
msgid "an account"
msgstr "una cuenta"

#. translators: %s: Example content
#: central/translations-central.php:49
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "o sea, si tenés ahí %s"

#: central/translations-central.php:47
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Conectate este sitio a un escritorio UpdraftCentral encontrado en…"

#. translators: %d: Number of existing keys
#: central/translations-central.php:44
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Gestionar claves existentes (%d)…"

#: central/translations-central.php:35
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "No hay escritorios UpdraftCentral que puedan en este momento controlar este sitio."

#. translators: %s: UpdraftCentral dashboard URL
#: central/translations-central.php:27
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Ahora podés controlar este sitio desde tu escritorio de UpdraftCentral en %s."

#. translators: %s: URL for detailed instructions
#: central/translations-central.php:25
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Las instrucciones detalladas de esto podés encontrarlas en %s"

#. translators: %s: Location where key should be entered
#: central/translations-central.php:22
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Ahora necesitás copiar la clave de abajo e ingresarla en tu %s."

#: central/translations-central.php:20
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "Clave de UpdraftCentral creada con éxito"

#: admin.php:1090 central/translations-central.php:110
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Por favor, ingresá una URL válida, p.ej. http://ejemplo.com"

#: admin.php:1089 central/translations-central.php:109
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Por favor, ingresá la URL en la que está alojado el escritorio de UpdraftCentral."

#: methods/googledrive.php:1632
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Para quitar a UpdraftPlus la autorización (en todos los sitios) para acceder a tu Google Drive sigue este enlace a los ajustes de tu cuenta de Google."

#. translators: %s: Description
#. translators: %s: Service name
#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/backup-module.php:716 methods/dropbox.php:632
#: methods/googledrive.php:1631
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Seguí este enlace para borrar los ajustes de este sitio para %s."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:651
msgid "archive"
msgstr "archivo"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:645
msgid "WordPress Core"
msgstr "Núcleo de WordPress"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:642
msgid "Extra database"
msgstr "Base de datos extra"

#: admin.php:5164 admin.php:5304
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Hacé clic en aquí para descargar o navegar"

#: admin.php:1804 admin.php:1814
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Error: ruta no válida"

#: admin.php:1464
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Ocurrió un error al recuperar las opciones del módulo de almacenamiento:"

#: admin.php:1087
msgid "Loading log file"
msgstr "Cargando registro"

#: admin.php:1085
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: admin.php:1084
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Elegí un archivo para ver tu información."

#: admin.php:1083
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Explorando el archivo zip"

#: admin.php:1046
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Con UpdraftPlus Premium podés descargar directamente archivos individuales desde aquí."

#: admin.php:985
msgid "Browse contents"
msgstr "Explorar contenidos"

#: restorer.php:3169
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Tablas omitidas:"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:6
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Todas las tablas de WordPress serán incluidas en el respaldo."

#: admin.php:1082
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "Podés encontrar más información en la consola JavaScript del navegador y en los registros de errores PHP del servidor."

#: admin.php:1082
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Estás tratando de subir un archivo zip previamente creado con UpdraftPlus."

#: admin.php:1082
msgid "The available memory on the server."
msgstr "La memoria disponible en el servidor."

#: admin.php:1082
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Cualquier ajuste de tus archivos .htaccess o web.config que afecten al máximo de subidas o al tamaño de publicación."

#: admin.php:1081
msgid "HTTP code:"
msgstr "Código HTTP:"

#: admin.php:960
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Elegiste realizar un respaldo de una base de datos, pero no se seleccionaron tablas."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:6
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Con UpdraftPlus Premium podés elegir si hacer respaldo de tablas que no son de WordPress, solo de tablas específicas o si hacer también respaldo de otras bases de datos."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:345
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:351
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:357
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:363
msgid "Find out more"
msgstr "Sabé más"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:306
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus tiene tu propia opción de almacenamiento incluido, ofreciendo un modo sin fallos para descargar, almacenar y gestionar todas tus respaldos desde un único lugar."

#: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:303
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:292
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Bloquea el acceso a UpdraftPlus mediante contraseña para que puedas elegir qué usuarios administradores pueden acceder a los respaldos."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:279
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Algunos plugins de respaldos no son capaces de restaurar copias, por eso la versión Premium te permite restaurar respaldos de otros plugins."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:278
msgid "Importer"
msgstr "Importador"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:266
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Arregla cosas por el cliente y quita todos los anuncios del resto de nuestros productos."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:265
msgid "No ads"
msgstr "Sin anuncios"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:253
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Informes sofisticados y capacidades de envío por correo electrónico."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:227
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Encriptá tus bases de datos sensibles (p.ej. información de clientes o contraseñas); hacé respaldo también de bases de datos externas."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:226
msgid "More database options"
msgstr "Más opciones de base de datos"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:201
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Establece las horas exactas para crear o borrar respaldos."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:200
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Horario y programación de respaldos"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:188
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Respaldos de WordPress multisitio (p.ej. redes) con seguridad."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:187
msgid "Network / multisite"
msgstr "Red / Multisitio"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
msgid "Network and multisite"
msgstr "Red y multisitio"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:175
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Respaldo del núcleo de WordPress y de archivos y bases de datos que no sean de WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:162
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Hacé respaldos automáticas de tu web antes de actualizar plugins, temas y el núcleo de WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:161
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Respaldos antes de actualizar"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:149
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Ofrece ayuda y soporte experto de los desarrolladores donde lo necesites."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:148
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Soporte rápido y personal"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:110
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator clona tu sitio WordPress y lo mueandá a un nuevo dominio directamente y de manera sencilla."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:109
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Clonado y migración"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
msgid "Migrator"
msgstr "Migrator"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:240
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "Obtené versiones mejoradas de las opciones de almacenamiento gratuito remoto (Dropbox, Google Drive y S3) e incluso más opciones de almacenamiento remoto, como OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV y más con UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:239
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Ubicaciones de almacenamiento remoto adicionales y mejoradas"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
msgid "Additional storage"
msgstr "Almacenamiento adicional"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:96
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Respaldos en ubicaciones de almacenamiento remoto"

#: includes/updraftplus-tour.php:140 includes/updraftplus-tour.php:197
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
msgid "Remote storage"
msgstr "Almacenamiento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:90
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualizar ahora"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "Tour de UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:77
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: admin.php:614
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:245
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Recomendado: optimizá tu base de datos con WP-Optimize."

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:15
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: includes/updraftplus-notices.php:213
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Después de respaldar de tu base de datos te recomendamos que instales nuestro plugin WP-Optimize para optimizarla para un mejor rendimiento de la web."

#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Mantener en espera o rechazar"

#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Pings"

#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:8
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:10
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40
msgid "notice image"
msgstr "imagen de aviso"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:13
msgid "Go there"
msgstr "Ir "

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:9
msgid "Sign up"
msgstr "Regístrate"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:7
msgid "Get Premium"
msgstr "Hacete Premium"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:5
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Conseguí UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:151
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Controlá todas tus instalaciones de WordPress desde un único punto usando la gestión remota disponible en UpdraftCentral."

#: includes/updraftplus-notices.php:150
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "¿Usás UpdraftPlus en varios sitios?"

#: includes/updraftplus-notices.php:141
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral es una manera muy eficiente de gestionar, actualizar y hacer respaldos de múltiples sitios wen desde un único lugar."

#: includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Presentamos UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Almacenamiento en UpdraftVault"

#: admin.php:4031
msgid "Apache modules"
msgstr "Módulos de Apache"

#: restorer.php:3136
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Respaldo de: %s"

#: backup.php:2130
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Si no, necesitarás eliminar datos de esta tabla, o contactater con tu empresa de hosting para solicitar más recursos."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:87
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Seleccionaste una opción de almacenamiento remoto que requiere completar una autorización previa:"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:86
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Identificación en el almacenamiento remoto"

#: admin.php:2425
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Archivos remotos eliminados:"

#: admin.php:2424
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Archivos locales eliminados:"

#: admin.php:1080
msgid "remote files deleted"
msgstr "archivos remotos eliminados"

#: admin.php:111
msgid "template not found"
msgstr "plantilla no encontrada"

#. translators: %s: Table engine and table name
#: restorer.php:2715
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Procesando table (%s)"

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:935
msgid "%s de-authentication"
msgstr "%s anular identificación"

#: methods/dropbox.php:634
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Tenés que agregar lo siguiente como la URI de redirección autorizada en tu consola de Dropbox (en el apartado \"configuración de API\") cuando se te solicite"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Bloquea en acceso a la página de configuración de UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22
msgid "Site size"
msgstr "Tamaño del sitio"

#: includes/migrator-lite.php:255 includes/migrator-lite.php:307
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18
msgid "Search / replace database"
msgstr "Buscar / reemplazar en la base de datos"

#: includes/updraftplus-notices.php:144 includes/updraftplus-notices.php:154
#: includes/updraftplus-tour.php:167
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291
msgid "Lock settings"
msgstr "Bloquear configuración"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6
msgid "Site information"
msgstr "Información del sitio"

#: admin.php:1076
msgid "Complete"
msgstr "Completo"

#. translators: %s: The name of the missing add-on.
#: includes/class-commands.php:469
msgid "%s add-on not found"
msgstr "No se encuentra la extensión %s"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:21
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configuración"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configuración"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:11
msgid "including any passwords"
msgstr "incluyendo cualquier contraseña"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:34
msgid "Export / import settings"
msgstr "Ajustes de exportación / importación"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68
msgid "or to restore manually"
msgstr "o para restaurar manualmente"

#: admin.php:3245
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Para solucionar este problema andá aquí."

#: admin.php:3245
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 codifica los contenidos, por lo que buscar/reemplazar no funciona."

#: admin.php:1075
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "¿Querés  realizar la importación?"

#: admin.php:1074
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Que se exportó a:"

#: admin.php:1073
msgid "This will import data from:"
msgstr "Esto importará los datos desde:"

#: admin.php:1072
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."

#: admin.php:1068
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Todavía no seleccionaste ningún archivo a importar."

#: admin.php:1048
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "El archivo se exportará según los ajustes que se muestran, no según los guardados."

#: admin.php:1027 central/translations-central.php:107
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "La instalación de PHP carece del módulo openssl; como resultado, esto puede llevar varios minutos; si para entonces no ha ocurrido nada, deberías probar un tamaño de clave más pequeño o solicitar a tu alojados web que active este módulo de PHP en tu instalación."

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1596
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "La clave de acceso a AWS parece no ser correcta (las claves de acceso válidas %s comienzan por \"AK\")"

#. translators: %s: Remote storage
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:122
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Respaldo usando %s?"

#: methods/s3.php:155
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "No se encontraron ninguna configuración, por favor andá a la pestaña de configuración y revisá los parámetros."

#: central/translations-central.php:71
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Esto tiene utilidad si el cuadro de mando del servidor web no puede ser contactateda con tráfico entrante mediate este sitio web ( por ejemplo, cuando este sitio web está alojado Internet, pero el cuadro de mando de UpdraftCentral está en modo local, en una intranet o si el sitio tiene limitaciones por firewall), o si el sitio web del cuadro de mando no tiene certificado SSL."

#: central/translations-central.php:70
msgid "More information..."
msgstr "Más información..."

#: central/translations-central.php:69
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Utiliza el método alternativo para conectar con el cuadro de mando."

#. translators: %s: Directory path
#: backup.php:3189
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Fallo al abrir el directorio (revisá los permisos y si eres el propietario del archivo): %s"

#: central/translations-central.php:68
msgid "slower, strongest"
msgstr "más lento, más fuerte"

#: central/translations-central.php:67
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

#. translators: %s: Number of bytes
#: central/translations-central.php:64
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"

#: central/translations-central.php:66
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "más rápido (posiblemente debido a una instalación de PHP lento)"

#: central/translations-central.php:65
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "fácil de romper, más rápida"

#. translators: %s: Number of bits
#: central/translations-central.php:62
msgid "%s bits"
msgstr "%s bits"

#: central/translations-central.php:60
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Tamaño de clave de encriptación:"

#. translators: %d: Key size in bits
#: central/translations-central.php:41
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Tamaño de clave: %d bits"

#: central/translations-central.php:38
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "La clave pública se envió a:"

#: methods/ftp.php:486
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Algunas veces esto es causado por un firewall - intenta deshabilitar el SSL en los ajustes avanzados y prueba de nuevo."

#. translators: %s: Missing credential type (e.g., login)
#: methods/ftp.php:457
msgid "login"
msgstr "iniciar-sesión"

#. translators: %s: Approximate email size limit in MB
#: methods/email.php:125
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Tené en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño de envío de archivos; normalmente alrededor de %s MB; los respaldos más grandes de estos límites probablemente no lleguen."

#: central/translations-central.php:75
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (Control Remoto)"

#: central/translations-central.php:74
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Ver el registro de eventos recientes de UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:59
msgid "Enter any description"
msgstr "Ingresá una descripción"

#: central/translations-central.php:58
msgid "Description"
msgstr "Decripción"

#: central/translations-central.php:42
msgid "Delete..."
msgstr "Eliminar..."

#: central/translations-central.php:39
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"

#: central/translations-central.php:37
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Acceder a este sitio como usuario:"

#: central/translations-central.php:45
msgid "Key description"
msgstr "Descripción de la clave"

#: central/translations-central.php:16
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Parece que esta conexión ya existe."

#: central/translations-central.php:15
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Tenés que visitar este enlace en el mismo navegador y con la misma sesión de trabajo con la que generaste la clave."

#: central/translations-central.php:13
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Tenés que visitar esta URL con el mismo navegador y sesión de trabajo con la que generaste la clave."

#: central/translations-central.php:12
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "No estás conectado a este sitio de WordPress en tu navegador."

#: central/translations-central.php:11
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "La clave mencionada era desconocida."

#: central/translations-central.php:10
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "No se realizó una conexión nueva a UpdraftCentral."

#: central/translations-central.php:9
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "La conexión con UpdraftCentral se realizó con éxito."

#: central/translations-central.php:8
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Conexión con UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:19
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Se ingresó una dirección URL incorrecta"

#: methods/cloudfiles.php:522
msgid "Cloud Files"
msgstr "Archivos en la nube"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:110
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(hacé clic en un ícono para seleccionar o deseleccionar)"

#: class-updraftplus.php:724 class-updraftplus.php:804
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "El archivo proporcionado no se encuentra o no puede ser leido"

#: admin.php:1047
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Deberías guardar los cambios para asegurarte de que se usan para hacer el respaldo."

#: admin.php:967 central/translations-central.php:104
msgid "Fetching..."
msgstr "Recuperando..."

#: admin.php:1039 central/translations-central.php:106
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Ingresá una dirección URL correcta"

#: admin.php:6475
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Sus ajustes fueron guardados."

#: admin.php:5060
msgid "Total backup size:"
msgstr "Tamaño total del respaldo:"

#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21
msgid "these backup sets"
msgstr "estos conjuntos de respaldos"

#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:15
msgid "this backup set"
msgstr "este conjunto de respaldos"

#: admin.php:1040
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Solicitamos eliminar el archivo, pero no hemos entendido la respuesta del servidor"

#. translators: %s: Price
#: methods/updraftvault.php:543 methods/updraftvault.php:553
#: methods/updraftvault.php:555 methods/updraftvault.php:557
msgid "%s per year"
msgstr "%s por año"

#: methods/updraftvault.php:540
msgid "or (annual discount)"
msgstr "o (descuento anual)"

#: methods/updraftvault.php:336
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "No se encontró ningún Vault (¿se ha movido?); por favor desconectate y conectate de nuevo."

#: admin.php:4389
msgid "stop"
msgstr "detener"

#: admin.php:1077 admin.php:4163
msgid "The backup has finished running"
msgstr "El proceso de respaldo terminó"

#: admin.php:4062
msgid "reset"
msgstr "restablecer"

#: includes/class-filesystem-functions.php:115
msgid "calculate"
msgstr "calcular"

#: class-updraftplus.php:3789 class-updraftplus.php:3902
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "El respaldo fue cancelado por el usuario"

#: restorer.php:3159
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL de subidas:"

#. translators: %s: UpdraftPlus Premium
#: class-updraftplus.php:5433 restorer.php:3177
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Para importar un sitio de WordPress ordinario en una instalación multisitio requiere%s."

#: class-updraftplus.php:5425
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Por favor, accedé a este enlace para informarte de información importante acerca de este proceso."

#: class-updraftplus.php:5425
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Se importará como un sitio nuevo."

#: admin.php:4054
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Llamá una acción de WordPress:"

#: admin.php:1060
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Por favor, completá la información requerida."

#: class-updraftplus.php:2141
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(Cuando descifrado)"

#. translators: %s: Database size in MB
#: class-updraftplus.php:2131
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Tamaño: %s MB"

#. translators: %s: Database connection details
#: class-updraftplus.php:2127
msgid "External database (%s)"
msgstr "Base de datos externa (%s)"

#. translators: %s: Number of files
#: class-updraftplus.php:2065 class-updraftplus.php:2068
msgid "files: %s"
msgstr "archivos: %s"

#: restorer.php:583
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Saltando: este archivo ya fue restaurado."

#: admin.php:5043
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Subido a:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "File Options"
msgstr "Opciones de archivo"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:59
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Programación de respaldo de base de datos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:21
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Programación de respaldo de archivos"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Este botón borrará todos los ajustes UpdraftPlus e información de progreso para los respaldos en curso (pero no cualquiera de sus respaldos existentes de tu almacenamiento en la nube)."

#: admin.php:6286
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "¿No tenés ningún servicio de almacenamiento remoto?"

#: admin.php:810
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"

#: admin.php:6286
msgid "settings"
msgstr "ajustes"

#. translators: %s: "settings" which is the name of a tab on which remote
#. storage settings are configured
#: admin.php:6285
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "Respaldo no se enviará a cualquier almacenamiento remoto - no se ha guardado en el directorio%s"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:49
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "La configuración guardada también afectan a lo que se respaldo - por ejemplo, archivos excluidos."

#: admin.php:1138 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:44
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "Incluir tus archivos en el respaldo"

#: admin.php:3532
msgid "Continue restoration"
msgstr "Continuar restauración"

#. translators: %s: Time ago
#: admin.php:3526
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Tenés una restauración sin finalizar, comenzó hace %s "

#: admin.php:3524
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Restauración no finalizada"

#: admin.php:3348
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Contenidos y programación del respaldo"

#: admin.php:3451
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Extensiones"

#: admin.php:5773 admin.php:5782
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "No se ha encontrado suficiente información sobre el avance de la operación de restauración."

#: admin.php:1045
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Descarga"

#: admin.php:959
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Elegiste hacer un respaldo, pero no seleccionaste nada sobre lo que hacerla"

#: admin.php:802 admin.php:3450
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Herramientas avanzadas"

#: central/translations-central.php:34
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Tenés que  copiar y pegar esta claandá ahora - no se puede volver a mostrarse otra vez."

#: central/translations-central.php:33 includes/class-remote-send.php:572
msgid "Key created successfully."
msgstr "Clave creada con éxito."

#: backup.php:1668
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "El directorio del respaldo no tiene permisos de escritura ( o el disco está lleno) - es probable que el respaldo de la base de datos falle dentro de poco."

#: admin.php:3964
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "es requisito de algunos proveedores de almacenamiento remoto"

#: class-updraftplus.php:3808
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Para completar la migración/clonado deberías iniciar sesión ahora en el sitio remoto y hacer una restauración del respaldo."

#: admin.php:3964
msgid "Not installed"
msgstr "No está instalada"

#: backup.php:1912
msgid "the options table was not found"
msgstr "no se ha encontrado la tabla de opciones"

#: backup.php:1910
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "no se han encontrado ni la tabla de opciones ni la de sitemeta"

#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:15
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "¿Estás seguro de que querés eliminar %s de UpdraftPlus?"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:172
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Acciones sobre los respaldos seleccionadas"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Hacé clic en aquí para ver los métddos de almacenamiento remoto disponibles para las copias de seguriad existentes (de cualquier sitio web, si están almacenados en la misma carpeta)."

#: admin.php:2423
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Conjuntos de respaldos eliminadas:"

#: admin.php:1058
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."

#: admin.php:1056
msgid "For backups older than"
msgstr "Para respaldos más antiguas que"

#: admin.php:1055
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"

#: admin.php:1054
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: admin.php:1053
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"

#: admin.php:1052
msgid "in the month"
msgstr "del mes"

#: admin.php:1051
msgid "day"
msgstr "día"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore"

#: restorer.php:4296 restorer.php:4420
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "El prefijo de la tabla ha cambiado: cambiando %s campo(s) de la tabla en consecuencia:"

#: restorer.php:4162
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Demasiados errores en la base de datos han ocurrido - abortando"

#: restorer.php:4150
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Para utilizar este respaldo, el servidor de base de datos debe ser compatible con el juego de caracteres%s."

#: restorer.php:4148
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Esta base de datos necesita ser implementado en la versión de MySQL%s o posterior."

#: restorer.php:4148
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Este problema es causado por tratar de restaurar una base de datos en una versión muy antigua de MySQL, que es incompatible con la base de datos fuente."

#: includes/class-search-replace.php:482 restorer.php:4103
msgid "the database query being run was:"
msgstr "la consulta a la base de datos que se ejecutaba fue:"

#: restorer.php:4103
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "(%s) errores ocurridos;"

#: restorer.php:3935
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Se encontró una línea de SQL que es mayor que el tamaño máximo de paquete y no se puede dividir; esta línea no será procesada, sino será dada de baja: %s"

#: restorer.php:2719
msgid "will restore as:"
msgstr "se restaurará como:"

#. translators: %s: Database table name
#: admin.php:1158
msgid "Restoring table: %s"
msgstr "Restaurando la tabla: %s"

#. translators: %s: Table engine name
#: restorer.php:2607
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "El motor de tablas solicitado (%s) no está presente - cambiando a MyISAM."

#: restorer.php:3316 restorer.php:4061 restorer.php:4133 restorer.php:4150
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Un error ocurrió en el primer comando %s - abortando"

#: restorer.php:3285
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Dividir línea para evitar sobrepasar el tamaño máximo de archivo."

#: restorer.php:2510 restorer.php:3166 restorer.php:3346
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Antiguo prefijo de la tabla:"

#: restorer.php:3154
msgid "Content URL:"
msgstr "URL del contenido:"

#: restorer.php:3148
msgid "Site home:"
msgstr "Inicio del sitio:"

#: restorer.php:3143
msgid "Backup created by:"
msgstr "Respaldo creada por:"

#: restorer.php:2917
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Fallo al abrir la base de datos"

#: restorer.php:2896
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Fallo en encontrar la base de datos"

#: restorer.php:2395
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Por favor, facilite la información solicitada y luego continúe."

#. Description of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Respaldo y restauración: hacé respaldos locales, en Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV o por correo electrónico, de forma automática y programada."

#: restorer.php:1885
msgid "Files found:"
msgstr "Archivos encontrados:"

#: restorer.php:1744 restorer.php:1793
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "La carpeta (wp-content) de WordPress no se encontró en este archivo zip."

#: restorer.php:1627
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Esta versión de UpdraftPlus no sabe como gestionar esta versión de respaldo externa"

#. translators: %s: Old path
#: restorer.php:1619
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Hay carpetas sin borrar de una restauración anterior (por favor, usa el botón \"Borrar directorios antiguos\" para eliminarlos antes de probar de nuevo): %s"

#: restorer.php:1600
msgid "file"
msgstr "archivo"

#: restorer.php:1587
msgid "folder"
msgstr "carpeta"

#: restorer.php:1289
msgid "The directory does not exist"
msgstr "El directorio no existe"

#: restorer.php:1202
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Fallo al escribir la base de datos descifrada al sistema de archivos"

#: restorer.php:1186
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Fallo al crear un directorio temporal"

#: restorer.php:901
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "No se pudo descomprimir el archivo"

#: restorer.php:899
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "No se borró el directorio de trabajo después de restaurar."

#: restorer.php:895
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Deberías revisár los permisos de los archivos de tu instalación de WordPress"

#: restorer.php:895
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "No se pudieron mover los archivos antiguos."

#: restorer.php:894
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Limpiando basura..."

#: restorer.php:893
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restaurando la base de datos... (en sitios grandes podría tardar mucho tiempo - si obtiene errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeout), lo que puede pasar si tu proveedor de hosting (hosting) tiene configurado tu hosting con recursos limitados, entonces debe usar un método diferente como phpMyAdmin)"

#: restorer.php:892
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Moviendo el respaldo desempaquetada a tu lugar..."

#: restorer.php:891
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Quitando de en medio los datos antiguos..."

#: restorer.php:890
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "La base de datos fue descifrada con éxito."

#: restorer.php:889
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Descifrando base de daros (puede tardar)..."

#: restorer.php:888
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Descomprimiendo el respaldo..."

#: restorer.php:887
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Falló el respaldo de esta entidad."

#: restorer.php:886
msgid "Backup file not available."
msgstr "Archivo de respaldo no disponible."

#: options.php:283
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Esto se aplica a todos los plugins de respaldo de WordPress a menos que hayan sido programados explícitamente para tu compatibilidad con multisitio)."

#: options.php:283
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Sin la actualización, UpdraftPlus permite <strong>a todos</strong> los administradores de blog que puedan modificar los ajustes del plugin para respaldos (y por tanto acceder a los datos, incluidas las contraseñas) y restaurar (incluido con modificaciones personalizadas, por ejemplo, cambiar las contraseñas) <strong>toda la red</strong>."

#: options.php:283
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Esta es una instalación Multisitio de WordPress."

#: options.php:283
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Advertencia de UpdraftPlus:"

#: options.php:141
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Respaldos UpdraftPlus"

#: methods/updraftvault.php:1065
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Tu dirección de correo y contraseña no fueron reconocidas por UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:1062
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Ingresaste una dirección de correo electrónico que no fue reconocida por UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:1059
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Si olvidaste tu contraseña, y luego ir aquí para cambiar tu contraseña en updraftplus.com."

#: methods/updraftvault.php:1059
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Tu dirección de correo electrónica era válida, pero tu clave no fue reconocida por UpdraftPlus.Com."

#: methods/updraftvault.php:1053 methods/updraftvault.php:1080
#: methods/updraftvault.php:1083
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta, pero no se comprendió"

#. translators: %s: Response data from UpdraftPlus.com
#. translators: %s: API response data
#: includes/updraftplus-login.php:64 methods/updraftvault.php:1026
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta que no pudimos entender (dato: %s)"

#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:60 methods/updraftvault.php:1023
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Para quitar este bloque, por favor andá acá."

#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:58 methods/updraftvault.php:1023
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Lo mas probable es que esto quiera decir que estás compartiendo un servidor con un sitio web hackeado que fue usado en ataques previos."

#. translators: %s: Server IP address
#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:1023
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Pareciera que la Dirección IP (%s) esta bloqueada en tu navegador."

#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:1023
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com a respondido con \"Acceso Denegado\"."

#: methods/updraftvault.php:997
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Tenés que proporcionar una dirección de correo electrónico y una contraseña "

#: includes/class-commands.php:964 methods/updraftvault.php:971
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Ocurrió un error desconocido cuando se intentaba conectar a UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:746 methods/updraftvault.php:851
msgid "Refresh current status"
msgstr "Estado"

#: methods/updraftvault.php:744 methods/updraftvault.php:761
#: methods/updraftvault.php:763 methods/updraftvault.php:851
msgid "Get more quota"
msgstr "Conseguir más cuota de espacio"

#: methods/updraftvault.php:741 methods/updraftvault.php:758
#: methods/updraftvault.php:815
msgid "Current use:"
msgstr "Uso actual:"

#: methods/updraftvault.php:724
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Podés obtener más cuota de aquí"

#: methods/updraftvault.php:591 methods/updraftvault.php:661
msgid "Quota:"
msgstr "Cuota:"

#: methods/updraftvault.php:590 methods/updraftvault.php:659
msgid "Vault owner"
msgstr "Propietario de Vault"

#: methods/updraftvault.php:589 methods/updraftvault.php:659
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Bien hecho - no hay nada más necesario para la creación."

#: methods/updraftvault.php:588
msgid "Go here for help"
msgstr "Andá aquí si necesitás ayuda"

#: methods/updraftvault.php:585 methods/updraftvault.php:586
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "¿No te acordás tu dirección de correo electrónico, o te olvidaste tu contraseña?"

#: central/translations-central.php:73 methods/updraftvault.php:570
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:6
msgid "Back..."
msgstr "Atrás..."

#. translators: %s: Price
#: methods/updraftvault.php:545 methods/updraftvault.php:547
#: methods/updraftvault.php:549
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s por cuarto"

#: central/translations-central.php:82
msgid "Read more about it here."
msgstr "Leé más acerca de eso aquí."

#: methods/updraftvault.php:516
msgid "Show the options"
msgstr "Mostrar las opciones"

#: methods/updraftvault.php:155
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"

#: methods/s3generic.php:80
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatible)"

#: methods/s3.php:1627
msgid "Delete failed:"
msgstr "Falló el borrado:"

#: methods/s3.php:1620
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Por favor, revisá sus credenciales de acceso."

#. translators: %s: Communication entity
#: methods/s3.php:1615
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "La comunicación con %s no fue cifrada."

#. translators: %s: Communication entity
#: methods/s3.php:1612
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "La comunicación con %s fue cifrada."

#: methods/s3.php:1608
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Accedimos correctamente al cubo, y pudimos crear archivos en él."

#: methods/s3.php:1605 methods/s3.php:1620
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Accedimos correctamente al cubo, pero el intento de crear un archivo en él falló."

#: methods/s3.php:1605 methods/s3.php:1620
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:1593
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "El error reportado por %s fue:"

#: methods/s3.php:1542
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Fallo: No se dieron los detalles del cubo."

#: methods/s3.php:1519
msgid "API secret"
msgstr "API secret"

#. translators: %s: service name
#. translators: %s: Location type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:264 methods/s3.php:1144 methods/s3.php:1229
#: methods/s3generic.php:236
msgid "%s location"
msgstr "Ubicación de %s"

#. translators: %s: service name
#. translators: %s: Secret key type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:261 methods/s3.php:1135 methods/s3.php:1226
#: methods/s3generic.php:233
msgid "%s secret key"
msgstr "Clave secreta de %s"

#. translators: %s: service name
#. translators: %s: Access key type
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:259 methods/s3.php:1126 methods/s3.php:1224
#: methods/s3generic.php:231
msgid "%s access key"
msgstr "clave de acceso %s"

#. translators: %s: service name
#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:267 methods/s3generic.php:239
msgid "%s end-point"
msgstr "%s punto final"

#. translators: %s: FAQ category
#. translators: %s: Remote storage name
#: methods/s3.php:1019 methods/s3.php:1222
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Otras %s preguntas frecuentes (FAQs)."

#: methods/dreamobjects.php:255 methods/s3.php:1013 methods/s3.php:1220
#: methods/s3generic.php:229
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Si ve errores sobre certificados SSL, vaya aquí para obtener ayuda."

#: methods/s3generic.php:225
msgid "... and many more!"
msgstr "... ¡y mucho más!"

#: methods/s3generic.php:225
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Ejemplos de proveedores de almacenamiento compatibles con S3:"

#. translators: %s: Upload key
#: methods/s3.php:547
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "subida (%s): reensamblado fallido (ver el registro para más detalles)"

#. translators: %s: Chunk number
#: methods/s3.php:530
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "trozo de %s: falló la subida"

#. translators: %s: File path
#: methods/s3.php:501
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "Error: el archivo %s fue reducido inesperadamente"

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:478
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s subida: falló la obtención de una ID de subida para la subida multiparte - mira el archivo del archivo de registro para más detalles"

#. translators: %s: Required PHP module name
#: methods/s3.php:354
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "El módulo PHP requerido (%s) no está instalado - pregunte a tu proveedor de hosting web sobre tu habilitación"

#. translators: %s: Service name
#: methods/s3.php:187 methods/s3.php:200
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s Error: No puede Iniciar"

#. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage)
#: methods/openstack2.php:130
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "inquilino"

#. translators: %s: Missing credential type (e.g., password)
#. translators: %s: Password
#: methods/ftp.php:462 methods/openstack2.php:124
msgid "password"
msgstr "contraseña"

#. translators: %s: Username
#: methods/openstack2.php:118
msgid "username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: methods/openstack2.php:279
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"

#: admin.php:1150 admin.php:3630 methods/openstack2.php:277
#: methods/updraftvault.php:581
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: methods/openstack2.php:275
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Dejalo en blanco y asumirá la configuración predeterminada."

#: methods/openstack2.php:274 methods/s3.php:1580
msgid "Region"
msgstr "Región"

#: methods/openstack2.php:271
msgid "Tenant"
msgstr "inquilino"

#: admin.php:1167 admin.php:6945 methods/openstack2.php:273 restorer.php:400
#: restorer.php:402
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Seguir este enlace para mayor información"

#: methods/openstack2.php:270
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Necesita ser autenticado URI con v2 (Keystone); v1 (Swauth) no está soportado."

#. translators: %s: Authentication URI
#: methods/openstack2.php:136
msgid "authentication URI"
msgstr "autenticando el URI"

#. translators: %s: Region name
#: methods/openstack-base.php:552 methods/openstack-base.php:559
msgid "Region: %s"
msgstr "Región: %s"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:550
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "error %s - accedimos el contenedor, pero falló la creación del archivo dentro del"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:460
msgid "The %s object was not found"
msgstr "El objeto %s no se encontró"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:59 methods/openstack-base.php:379
#: methods/openstack-base.php:451
msgid "Could not access %s container"
msgstr "No se pudo acceder al contenedor %s"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:50 methods/openstack-base.php:127
#: methods/openstack-base.php:135 methods/openstack-base.php:370
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "error %s - falló el acceso al contenedor"

#: methods/addon-not-yet-present.php:131 methods/insufficient.php:128
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Necesitarás pedirle a tu hosting que lo actualicen."

#: methods/googledrive.php:1628
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Parece que ya estás autenticado</strong>, aunque podés autenticarte de nuevo para actualizar tu acceso si tuviste algún problema)."

#: methods/googledrive.php:1623
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Autenticarte con Google"

#: methods/googledrive.php:1615
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder cambiar el nombre de la carpeta, necesitás UpdraftPlus Premium."

#: methods/googledrive.php:1614
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Es un numero del ID interno de Google Drive"

#: methods/googledrive.php:1614
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Este NO es un nombre de carpeta</strong>."

#: methods/googledrive.php:1606
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: methods/googledrive.php:1604
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: methods/googledrive.php:1603
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si Google te muestra luego el mensaje \"invalid_client\" es porque no ingresaste un Client ID válido aquí."

#: methods/googledrive.php:1602
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: methods/googledrive.php:1613
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "N.B. Si instalas UpdraftPlus en varios sitios WordPress, entonces no podés reutilizar tu proyecto; tenés que iniciar uno nuevo desde la consola de Google API para cada web."

#: methods/googledrive.php:1611
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Tenés que agregar lo siguiente la URI de redirección autorizada (en \"Más opciones\") cuando se te pida"

#: methods/googledrive.php:1610
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Seleccioná 'Aplicación web' como el tipo de aplicación."

#: methods/googledrive.php:1609
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Seguí ente enlace para ir a la consola de Google API, y ahí activa el disco API y crear un ID de cliente en la sección de API Access (acceso)."

#: methods/googledrive.php:1572
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "download: falló: archivo no encontrado"

#: methods/googledrive.php:954 methods/googledrive.php:990
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Aún no se obtuvo una señal de acceso desde Google - tenés que autorizar o re-autorizar tu conexión a Google Drive."

#: methods/googledrive.php:898 methods/googledrive.php:899
#: methods/googledrive.php:909 methods/googledrive.php:910
msgid "Account is not authorized."
msgstr "La cuenta no está autorizada."

#: methods/googledrive.php:768
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "Falló el acceso al directorio principal"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/googledrive.php:766 methods/googledrive.php:845
#: methods/googledrive.php:865 methods/googledrive.php:871
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Fallo al subir a %s"

#. translators: %s: Username
#: methods/googledrive.php:719
msgid "Name: %s."
msgstr "Nombre: %s."

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/googledrive.php:714
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "has identificado tu cuenta %s."

#: methods/googledrive.php:675 methods/googledrive.php:688
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Sin embargo, accesos subsecuentes también fallaron:"

#: methods/googledrive.php:360
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Lista de archivo de Google Drive: fallo al acceder la carpeta principal "

#: methods/googledrive.php:335 methods/googledrive.php:343
#: methods/googledrive.php:715 methods/googledrive.php:767
#: methods/googledrive.php:814 methods/googledrive.php:827
#: methods/googledrive.php:846 methods/googledrive.php:866
#: methods/googledrive.php:872 methods/googledrive.php:1601
#: methods/googledrive.php:1602 methods/googledrive.php:1604
#: methods/googledrive.php:1606 methods/googledrive.php:1643
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: methods/ftp.php:484
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Fallo: la identificación tuvo éxito, pero no pudimos crear un archivo en el directorio indicado."

#: methods/ftp.php:481
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Éxito: iniciamos sesión con éxito, y confirmamos la posibilidad de crear un archivo en el directorio indicado (tipo de acceso:"

#: methods/ftp.php:472
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Fallo: no tuvo éxito el inicio de sesión con esas credenciales."

#: methods/ftp.php:452
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Fallo: Los detalles del servidor no fueron dados."

#: methods/ftp.php:142
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Casi todos los servidores FTP querrán modo pasivo; pero si necesitás el modo activo, a continuación, desactivá esto."

#: methods/ftp.php:141
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo pasivo"

#: methods/ftp.php:140
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Tiene que existir ya"

#: methods/ftp.php:139
msgid "Remote path"
msgstr "Ruta remota"

#: methods/ftp.php:137
msgid "FTP password"
msgstr "Contraseña FTP"

#: methods/ftp.php:136
msgid "FTP login"
msgstr "Datos de inicio de sesión FTP"

#: methods/ftp.php:135
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: methods/ftp.php:133
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Solo la versión estándar de UpdraftPlus solo soporta FTP sin cifrar."

#: methods/ftp.php:114
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP cifrado (cifrado explícito)"

#: methods/ftp.php:113
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP cifrado (cifrado implícito)"

#: methods/ftp.php:112
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal sin cifrar"

#. translators: %s: Settings type
#: admin.php:1064
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Probando los ajustes %s..."

#. translators: %s: Storage method name
#: methods/ftp.php:223
msgid "%s login failure"
msgstr "Fallo en el inicio de sesión de %s"

#. translators: %s: Description
#. translators: %s: Storage method name
#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/addon-base-v2.php:82 methods/addon-base-v2.php:141
#: methods/addon-base-v2.php:183 methods/addon-base-v2.php:243
#: methods/addon-base-v2.php:351 methods/ftp.php:43 methods/googledrive.php:334
#: methods/googledrive.php:342
msgid "No %s settings were found"
msgstr "No se encontraron los ajustes %s"

#. translators: %s: Admin email address
#: methods/email.php:113
msgid "configure it here"
msgstr "configurar aquí"

#. translators: %s: Admin email address
#: methods/email.php:113
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "La dirección de correo electrónico del administrador de tu sitio (%s) será usada."

#: methods/email.php:82
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "El intento de enviar el respaldo mediante correo electrónico falló (probablemente el respaldo era demasiado grande para este método)"

#: methods/email.php:47
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Respaldo de WordPress"

#. translators: %s: Site URL and description type
#: methods/email.php:59
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "El respaldo es de: %s."

#: methods/s3.php:1114
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium."
msgstr "Para crear un nuevo usuario secundario y la clave de acceso de IAM que solo tenga acceso a este bucket, pasate a Premium."

#: class-updraftplus.php:2175
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: class-updraftplus.php:2174
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: methods/addon-base-v2.php:392 methods/cloudfiles.php:609
#: methods/googledrive.php:711 methods/openstack-base.php:557
#: methods/s3.php:1608
msgid "Success"
msgstr "Correcto"

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:964 methods/dropbox.php:969
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "tiene autenticada tu cuenta %s"

#: methods/dropbox.php:962 methods/dropbox.php:967
msgid "Success:"
msgstr "Exitoso: "

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:847 methods/dropbox.php:912
msgid "%s authentication"
msgstr "Autenticación %s"

#. translators: %s: Account holder's name with email
#: methods/dropbox.php:774
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nombre de la persona de la cuenta: %s"

#: methods/dropbox.php:626
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:625
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autenticación con %s"

#: methods/dropbox.php:618
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "¿Necesita usar subcarpetas?"

#. translators: %s: Service name
#: methods/dropbox.php:498
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Fallo al acceder a %s cuando se eliminaba (mira el archivo de registro para saber más)"

#: methods/dropbox.php:319
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "no devolvió la respuesta esperada - revisá tu archivo de registro para más detalles"

#. translators: %s: Destination path
#: methods/dropbox.php:316
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Error: fallo al subir el archivo a %s (mira el archivo de registro para saber más)"

#: methods/cloudfiles.php:609 methods/openstack-base.php:557
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Accedimos al contenedor, y pudimos crear archivos en él."

#: methods/cloudfiles.php:604
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Error de archivos en la nube - accedimos al contenedor, pero falló la creación de un archivo en él"

#: methods/cloudfiles.php:587 methods/cloudfiles.php:590
#: methods/cloudfiles.php:593
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación de Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:577 methods/openstack-base.php:492
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Fallo: Lo detalles del contenedor no fueron dados."

#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:490
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Nube de EEUU o Reino Unido"

#. translators: %s: Settings type
#: admin.php:1066
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Resultados del test de los ajustes %s:"

#. translators: %s: Settings type
#. translators: %s: Remote storage method
#. translators: %s: Backup method
#. translators: %s: service name
#. translators: %s: Backup method name
#. translators: %s: Test settings type
#: admin.php:1062 methods/backup-module.php:413 methods/cloudfiles-new.php:369
#: methods/dreamobjects.php:269 methods/ftp.php:144 methods/openstack2.php:281
#: methods/s3.php:1232 methods/s3generic.php:253
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Probar ajustes %s"

#: methods/cloudfiles.php:425
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "Error - no existe tal archivo."

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/cloudfiles.php:416 methods/openstack-base.php:475
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Error bajando (downloading) el archivo remoto: Falló la descarga"

#. translators: %s: Description
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/addon-base-v2.php:275 methods/openstack-base.php:475
msgid "%s Error"
msgstr "Error %s"

#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:393
#: methods/openstack-base.php:121
msgid "No settings were found"
msgstr "No se encontraron ajustes"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:90
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Error %s - fallo al subir el archivo"

#. translators: %s: Remote storage method
#. translators: %s: Service name
#: methods/openstack-base.php:321 methods/s3.php:433 methods/s3.php:446
#: methods/s3.php:448
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Error %s: Fallo al subir"

#. translators: %s: Authentication method
#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/cloudfiles.php:251 methods/openstack-base.php:45
#: methods/openstack-base.php:365 methods/openstack-base.php:433
#: methods/openstack-base.php:511 methods/openstack-base.php:515
#: methods/openstack-base.php:534 methods/openstack-base.php:540
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación %s"

#: admin.php:1149 methods/cloudfiles-new.php:194 methods/cloudfiles.php:557
#: methods/openstack2.php:276
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: methods/cloudfiles-new.php:185 methods/cloudfiles.php:549
#: methods/s3.php:1511
msgid "API key"
msgstr "Clave API"

#: methods/cloudfiles-new.php:144 methods/cloudfiles-new.php:367
#: methods/cloudfiles.php:519
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Contenedor de Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:139 methods/cloudfiles-new.php:365
#: methods/cloudfiles.php:514
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Clave API de Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:131 methods/cloudfiles-new.php:364
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:163
msgid "London (LON)"
msgstr "London (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:162
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Northern Virginia (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:160
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:159
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:158
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (predeterminada)"

#: methods/cloudfiles-new.php:121 methods/cloudfiles-new.php:363
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Región de almacenamiento de Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:115 methods/cloudfiles-new.php:360
#: methods/cloudfiles.php:493
msgid "US (default)"
msgstr "EEUU de Norteamérica (US)"

#: methods/cloudfiles-new.php:114
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las de los EEUU de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las de Reino Unido"

#: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:357
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Cuenta Rackspace albergada en EEUU o Reino Unido"

#: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:358
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las cuentas de los Estados Unidos de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las cuentas del Reino Unido."

#: methods/cloudfiles-new.php:355 methods/cloudfiles.php:472
#: methods/openstack2.php:267
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "También, debería leer esta pregunta frecuente (FAQ) importante."

#: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:504
#: methods/openstack-base.php:506 methods/openstack-base.php:529
#: methods/openstack2.php:34
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Fallo de autorización (revisá sus credenciales)"

#. translators: %s: Connection type (e.g., FTP)
#: includes/ftp.class.php:61 includes/ftp.class.php:65
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "La conexión %s excedió el tiempo de ejecución; si introdujo el servidor correctamente, entonces probablemente esté causado porque un firewall está bloqueando la conexión - deberías revisarlo con tu proveedor de hosting web."

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:139
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Tenés que volver a identificarse con %s, ya que tus credenciales actuales no están funcionando."

#: includes/class-filesystem-functions.php:385
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión tuvo éxito."

#: includes/class-filesystem-functions.php:361
#: includes/class-filesystem-functions.php:383
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión falló."

#: includes/class-filesystem-functions.php:354
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "El archivo de la base de datos parece haber sido comprimido dos veces - probablemente la web descargada tenía un servidor web mal configurado."

#: includes/class-filesystem-functions.php:333 restorer.php:2911
msgid "restoration"
msgstr "restauración"

#. translators: %s: The process that requires the functions.
#. translators: %s: Storage method name requiring enabled functions
#: includes/class-filesystem-functions.php:332 methods/ftp.php:125
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Tu proveedor de hosting tiene que habilitar estas funciones antes de que %s pueda funcionar."

#. translators: %s: List of disabled PHP functions.
#. translators: %s: Disabled PHP functions
#: includes/class-filesystem-functions.php:329 methods/ftp.php:120
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Tu instalación PHP del servidor web tiene estas funciones deshabilitadas: %s."

#: class-updraftplus.php:5701
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus no pudo encontrar el prefijo de tabla al explorar el respaldo de la base de datos."

#. translators: %s: Missing WordPress tables
#: class-updraftplus.php:5692
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Este respaldo de la base de datos no tiene las tablas del núcleo de WordPress: %s"

#: class-updraftplus.php:5516
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Debe actualizar el servidor para poder utilizar esta base de datos."

#: class-updraftplus.php:5445 restorer.php:3183
msgid "Site information:"
msgstr "Información del sitio:"

#: class-updraftplus.php:5438
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Si querés restaurar un sitio de múltiples respaldos, primero tenés que configurar tu instalación de WordPress como multisitio."

#: class-updraftplus.php:5425 restorer.php:900
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Estás ejecutando sobre una instalación multisitio de WordPress - pero tu respaldo no es de un sitio multisitio."

#: class-updraftplus.php:5414
msgid "Backup label:"
msgstr "Etiqueta de respaldo:"

#. translators: %s: PHP
#: class-updraftplus.php:5397 class-updraftplus.php:5406
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Cualquier soporte requerido para %s debe ser consultado con tu proveedor de hosting."

#. translators: %s: PHP
#: class-updraftplus.php:5395
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the older %s version."
msgstr "Solo deberías continuar si no podés actualizar el servidor actual y estás seguro (o dispuesto a arriesgarte) de que tus plugins/temas/etc. son compatibles con la versión antigua de %s."

#. translators: %s: Current PHP version
#: class-updraftplus.php:5393
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Esta es significativamente más nueva que la del servidor en el que estás restaurando ahora (versión %s)."

#. translators: %s: Old WP versions
#: class-updraftplus.php:5298
msgid "(version: %s)"
msgstr "(versión: %s)"

#: class-updraftplus.php:5238
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Fallo al abrir el archivo de la base de datos."

#. translators: %s: Database size in KB
#: class-updraftplus.php:5224
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "La base de datos es demasiado pequeña para ser una base de datos válida de WordPerss (tamaño: %s KB)."

#: includes/updraftplus-notices.php:181
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: class-updraftplus.php:4983 methods/googledrive.php:1529 methods/s3.php:392
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:356
msgid "The decryption key used:"
msgstr "La clave de descifrado usada:"

#: class-updraftplus.php:4680
msgid "Could not read the directory"
msgstr "No se pudo leer el directorio"

#: class-updraftplus.php:3819
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "El intento de respaldo terminó, al parecer sin éxito"

#: includes/class-backup-history.php:732
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Una o más respaldos fueron agregadas desde la exploración del hosting externo; ten en cuenta que estos respaldos no se borrarán automáticamente mediante los ajustes de \"retención\" cuando desees borrarlas, vas a tener que hacerlo manualmente."

#: class-updraftplus.php:2487
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Tu sitio web es visitado con poca frecuencia y UpdraftPlus no está recibiendo los recursos que se espera, por favor leé esta página:"

#: class-updraftplus.php:2193
msgid "Others"
msgstr "Otros"

#: class-updraftplus.php:2176
msgid "Uploads"
msgstr "Subidas"

#: class-updraftplus.php:1717 methods/cloudfiles.php:429
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Error - Fallo en la descarga del archivo"

#: class-updraftplus.php:1649 class-updraftplus.php:1693
#: methods/cloudfiles.php:399
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Error al abrir el archivo local: Fallo al descargar"

#. translators: %s: Log name
#: class-updraftplus.php:1606
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Error %s - Fallo al re-ensamblar las partes"

#. translators: %s: Log name
#: class-updraftplus.php:1490
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Error %s: Fallo al abrir el archivo local"

#. translators: %s: Available disk space in MB
#: class-updraftplus.php:1123
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Tu espacio libre en disco es muy bajo - solo quedan %s MB"

#. translators: %s: Memory limit in MB
#: class-updraftplus.php:1091
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "La cantidad de memoria (RAM) permitida por PHP es muy baja (%s MB) - debería incrementarla para evitar fallos por insuficiencia de memoria (consulte a tu proveedor de hosting para más información)"

#: class-updraftplus.php:799
msgid "No log files were found."
msgstr "No se encontraron archivos de registro."

#: backup.php:4443
msgid "check your log for more details."
msgstr "Chequeá el log (registro) para mas detalles."

#: backup.php:4438
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Ocurrió un error de compresión zip"

#. translators: %s: Error message
#: backup.php:4431
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "El motor zip devolvió este mensaje: %s."

#. translators: %s: Remaining free space in MB
#. translators: %s: Available disk space in MB
#: backup.php:4421 class-updraftplus.php:1109
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Tu espacio libre en tu cuenta de hosting es muy bajo - solo quedan %s MB "

#. translators: %s: File path
#: backup.php:3236 backup.php:3266
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: archivo no legible - no se pudo incluir en el respaldo"

#. translators: %s: File path
#: backup.php:3166
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: no se puede leer el archivo - no pudo ser respaldado (revisá los permisos del archivo)"

#: backup.php:3130
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Bucle infinito: consulte tu archivo de registro para más información"

#: backup.php:2960
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de respaldo para escribir en él"

#: backup.php:2077
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Ocurrió un error mientras se cerraba el archivo final de la base de datos"

#: backup.php:1983
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Fallo al abrir el archivo de la base de datos para tu lectura:"

#: backup.php:1656
msgid "No database tables found"
msgstr "No se encontraron tablas en la base de datos"

#: backup.php:1654
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "por favor, esperá el intento de reprogramado"

#: backup.php:1604
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Conexión falló: Chequeá los detalles de tu acceso, que tu servidor de datos este activo y que tu conexión de la red no esté bloqueada por un firewall."

#: backup.php:1604
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "conexión de la base de datos fallo. "

#: class-updraftplus.php:4020
msgid "Latest status:"
msgstr "Último estado:"

#: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:361
#: methods/cloudfiles.php:494
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido"

#. translators: %s: MySQL version
#: class-updraftplus.php:5515
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "El respaldo de base de datos MySQL no utiliza características disponibles en la versión antigua de MySQL (%s) que este sitio está ejecutando."

#: class-updraftplus.php:3823
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "El respaldo no terminó; se ha programado una reanudación"

#. translators: %s: Backup folder path
#: methods/dropbox.php:620
msgid "Backups are saved in %s."
msgstr "Los respaldos están guardados en %s."

#: methods/cloudfiles-new.php:134 methods/cloudfiles-new.php:342
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium."
msgstr "Para crear una nueva API sub-usuario y una clave API de Rackspace que solo tenga acceso a este contenedor, usá la versión Premium."

#. translators: %s: Description
#. translators: %s: Service name
#: methods/backup-module.php:644 methods/dropbox.php:630
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Después</strong> de que guardés tus ajustes (haciendo clic en 'Guardar cambios' abajo), volvé aquí y hacé clic en este enlace para completar la autenticación con %s."

#: class-updraftplus.php:3802
msgid "The backup succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "El respaldo se realizó correctamente (con advertencias) y ya se completó"

#: admin.php:3618 methods/updraftvault.php:578
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: admin.php:4306 central/translations-central.php:36
#: methods/updraftvault.php:617 methods/updraftvault.php:664
#: methods/updraftvault.php:820
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: admin.php:4439 admin.php:4457 admin.php:4488 admin.php:4498 backup.php:2062
#: methods/addon-base-v2.php:378
msgid "Failed"
msgstr "Error"

#: class-updraftplus.php:4019
msgid "Backup contains:"
msgstr "La respaldo contiene:"

#: class-updraftplus.php:4018
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "Se completó el respaldo de WordPress"

#: class-updraftplus.php:4017 class-updraftplus.php:5296
msgid "Backup of:"
msgstr "Respaldo de:"

#. translators: %s: The TeamUpdraft news URL
#: class-updraftplus.php:3977
msgid "read more at %s"
msgstr "lea mas en %s"

#. translators: %s: Blog name
#: class-updraftplus.php:3966
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Respaldado: %s"

#: class-updraftplus.php:3959 class-updraftplus.php:4146
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "El archivo de registro se adjuntó a este correo electrónico."

#: class-updraftplus.php:3948
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Advertencias encontradas:"

#: class-updraftplus.php:3926
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Errores encontrados:"

#: class-updraftplus.php:3916
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Error desconocido/inesperado - por favor, enviá una solicitud de soporte"

#: class-updraftplus.php:3910
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Solo base de datos (los archivos no formaban parte de este respaldo)"

#: class-updraftplus.php:3910
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de datos (el respaldo de los archivos no se completó)"

#: class-updraftplus.php:3907
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Solo archivos (la base de datos no formaba parte de este respaldo)"

#: class-updraftplus.php:3907
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Archivos (el respaldo de la base de datos no se completó)"

#: admin.php:456 class-updraftplus.php:3905
msgid "Files and database"
msgstr "Archivos y base de datos"

#: class-updraftplus.php:3896
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"

#: restorer.php:766
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"

#: restorer.php:605
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Los registros del respaldo no contienen información sobre el tamaño apropiado de este archivo."

#: restorer.php:602
msgid "file is size:"
msgstr "Tamaño del archivo:"

#: restorer.php:597
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Tamaño esperado del archivo:"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:301
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "El archivo no está en el hosting local - es necesario recuperarlo del hosting externo"

#: restorer.php:675
msgid "Final checks"
msgstr "Comprobaciones finales"

#: admin.php:6045
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Si hacés una solicitud de soporte, por favor incluí esta información:"

#: admin.php:6045
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABORTADO: No se puede conseguir la información de qué entidades restaurar."

#: admin.php:5911
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Seguí este enlace para descargar el archivo de registro para esta restauración (necesario para cualquier solicitud de soporte)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:86
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Por qué veo esto?"

#: admin.php:6004
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "La respaldo no existe en el historial de respaldos"

#: admin.php:5491
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Borrar este respaldo"

#: admin.php:5395
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Después de hacer clic en este botón vas a tener la opción de seleccionar los componentes que quieras restaurar"

#: admin.php:5392
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(Conjunto de respaldo importado de ubicación remota)"

#: admin.php:5344 admin.php:5346
msgid "(Not finished)"
msgstr "(No finalizado)"

#: admin.php:5167 admin.php:5306
msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Parece que no encuentra uno o más archivos de este paquete multi-archivo."

#. translators: %s: Backup Source.
#: admin.php:5142 admin.php:5282
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Respaldo de los archivos (creada por %s)"

#. translators: %s: Backup Source.
#: admin.php:5142 admin.php:5282
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Respaldo de los archivos y la base de datos de WordPress (creada por %s)"

#. translators: %s: Backup Source.
#. translators: %s: The description of the accepted foreign backup type.
#: admin.php:5134 admin.php:5276 includes/class-backup-history.php:537
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Respaldo creada por: %s."

#: admin.php:5098 admin.php:5238
msgid "External database"
msgstr "Base de datos externas"

#. translators: %s: Database Source.
#: admin.php:5095
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de datos (creada por %s)"

#: admin.php:5087 admin.php:5136 admin.php:5278
msgid "unknown source"
msgstr "fuente desconocida "

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:109
msgid "Site"
msgstr "Sitio"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:108
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Respaldo envía al sitio remoto - no está disponible para tu descarga."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:23
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Datos del respaldo (hacé clic para descargar)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:22
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:69
msgid "Backup date"
msgstr "Fecha del respaldo"

#: includes/class-backup-history.php:135
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Aún no has hecho respaldos."

#: admin.php:4840
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Cualquier otro directorio que se encuentre en wp-content"

#. translators: %s: Server path.
#: admin.php:4839
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Tu ruta del directorio wp-content en el servidor: %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:400
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Mirá también estas preguntas frecuentes (FAQ)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:399
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Deshabilitar SSL donde sea posible"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:395
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Tené en cuenta que no todos los métodos de respaldo en la nube usan necesariamente identificación SSL."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:394
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "No verificar los certificados SSL"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:389
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Usar el certificado SSL del servidor"

#: admin.php:4752
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Si no se logra, verifique los permisos en tu servidor o cambie a otro directorio que se pueda escribir."

#: admin.php:4752
msgid "or, to reset this option"
msgstr "o, para resetear la opción"

#: admin.php:4752
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Hacé clic aquí para tratar de crear el directorio y establecer los permisos"

#: admin.php:4744
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "El directorio de respaldo especificado tiene permisos de escritura, lo que es bueno."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:373
msgid "Backup directory"
msgstr "Directorio de respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368
msgid "Delete local backup"
msgstr "Borrar respaldo local"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:354
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dividir archivos cada:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Esto también causara salida de depuración de todos los plugins que aparecerán en esta pantalla - por favor no se sorprenda al ver estos."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Marcá esta casilla para recibir más información y correos electrónicos en el proceso de respaldo - útil si cualquier cosa funciona mal."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:349
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuración"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339
msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "abre esto para mostrar más opciones; no lo utilices a menos que tengas un problema o seas curioso."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339
msgid "Show expert settings"
msgstr "Mostrar ajustes para expertos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:338
msgid "Expert settings"
msgstr "Ajustes para expertos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:334
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Avanzado / Ajustes de depuración"

#: admin.php:5055
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:110
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Seleccioná tu almacenamiento externo"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:100
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Enviando respaldo al almacenamiento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:303
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:306
msgid "your site's admin address"
msgstr "la dirección del administrador de tu sitio "

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:303
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Seleccioná este cuadro para enviar un informe básico a"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:273
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:252
msgid "Reporting"
msgstr "Reportando"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:222
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Primero, ingresá tu frase de cifrado"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:220
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:219
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Arrastrá los archivos cifrados de base de datos (archivos db.gz.crypt) aquí para subirlos y descifrarlos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:207
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Descifrar manualmente un respaldo de la base de datos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:204
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Podés descifrar manualmente una base de datos cifrada."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:170
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Frase de cifrado de la base de datos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:165
msgid "Database Options"
msgstr "Opciones de Base de Datos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:152
msgid "Include in files backup"
msgstr "Incluir en los archivos de respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:63
msgid "Database backup interval"
msgstr "Intervalo del respaldo de la base de datos"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:24
msgid "Files backup interval"
msgstr "Intervalo de los archivos del respaldo"

#: updraftplus.php:180
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: updraftplus.php:176
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quincenal"

#: updraftplus.php:172
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: updraftplus.php:168
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#. translators: %s: Number of Hours.
#: updraftplus.php:140
msgid "Every %s hours"
msgstr "Cada %s horas"

#: admin.php:4737
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#. translators: %s: Time of backup.
#: admin.php:4676
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "Respaldo incremental; respaldo base: %s"

#: admin.php:4559
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Vas a tener que consultar con tu proveedor de hosting para saber cómo establecer permisos para que un plugin WordPress pueda escribir en el directorio."

#: admin.php:4559
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "La carpeta existe, pero tu servidor web no tiene permisos para escribir en ella."

#: admin.php:4540
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Falló la solicitud al sistema de archivos de crear el directorio."

#: admin.php:4443 admin.php:4454 admin.php:4491 admin.php:4495
#: includes/class-remote-send.php:458
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:600
#: restorer.php:4303 restorer.php:4459
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: admin.php:4399
msgid "Remove old directories"
msgstr "Eliminar directorios antiguos"

#. translators: %s: Warning message
#. translators: %s: Warning message.
#: admin.php:4368 admin.php:4689
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"

#: admin.php:4388
msgid "show log"
msgstr "mostrar archivo de registro (log)"

#. translators: %s: Job ID
#: admin.php:4353
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID del trabajo: %s"

#. translators: %s: Last activity
#: admin.php:4333
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "última actividad: hace %ss"

#: restorer.php:608 restorer.php:609
msgid "Could not read one of the files for restoration"
msgstr "No se pudo leer uno de los archivos de la restauración"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:263
msgid "Backup more databases"
msgstr "Respaldar bases de datos adicionales "

#: admin.php:4707
msgid "No backup has been completed"
msgstr "No se completó ningún respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:133
msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium."
msgstr "Podés enviar un respaldo a más de un destino con la versión Premium."

#: admin.php:4163 admin.php:5513
msgid "View Log"
msgstr "Ver los registros"

#: class-updraftplus.php:3896
msgid "Full backup"
msgstr "Respaldo completo"

#: admin.php:5346
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Si estás viendo más respaldos de los que esperabas probablemente sea porque el borrado de conjuntos de respaldos antiguos no se realiza hasta que se completa un respaldo reciente."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:43
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:81
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "y retener esta cantidad de respaldos programados"

#: admin.php:6003
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted."
msgstr "Este respaldo no existe en el historial de respaldos - restauración cancelada."

#: admin.php:3982 admin.php:3990 admin.php:4001
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:312
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin.php:4304
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de datos cifrada"

#: admin.php:4296
msgid "Encrypting database"
msgstr "Cifrando base de datos"

#. translators: %s: Table name
#: admin.php:4283
msgid "table: %s"
msgstr "tabla: %s"

#: admin.php:4280
msgid "Creating database backup"
msgstr "Creando respaldo de la base de datos"

#: admin.php:4269
msgid "Created database backup"
msgstr "Creada respaldo de la base de datos"

#: admin.php:4256
msgid "Backup finished"
msgstr "Respaldo finalizada"

#: admin.php:4247
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Eliminando paquetes de respaldo antiguos"

#: admin.php:4233
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Subiendo archivos al hosting externo"

#: admin.php:4223
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Creados los archivos zip del respaldo"

#: admin.php:4210
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Creando los archivos zip del respaldo"

#: admin.php:4205
msgid "Backup begun"
msgstr "Comenzó a realizarse el respaldo"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Esto borrara todos los ajustes de UpdraftPlus. Está seguro de realizar esta operación?"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:38
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "Borrar ajustes"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "calcular peso"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Nota: Este recuento está basado en lo que fue, o no fue, excluyendo la última vez que guardaron las opciones."

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Datos totales (descomprimidos) en disco:"

#: admin.php:4069
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Mostrar el historial de respaldos en bruto y la lista de archivos"

#: admin.php:4055
msgid "Call"
msgstr "Llamar"

#: admin.php:4048
msgid "Fetch"
msgstr "Traer"

#: admin.php:4009
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espacio de disco disponible gratis:"

#: admin.php:4000
msgid "zip executable found:"
msgstr "encontrado zip ejecutable:"

#: admin.php:3982 admin.php:3987 admin.php:3990 admin.php:4001
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:103
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:116
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:129
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:142
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:155
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:168
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:181
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:194
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:207
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:220
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:233
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:246
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:259
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:272
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: admin.php:3929
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "mostrar información PHP (phpinfo)"

#. translators: %s: String 'PHP'
#. translators: %s: String 'MySQL'
#. translators: %s: String 'Curl'
#. translators: %s: String 'OpenSSL'
#. translators: %s: PHP version label
#. translators: %s: WordPress version label
#: admin.php:3928 admin.php:3940 admin.php:3968 admin.php:3975 admin.php:6977
#: admin.php:6982
msgid "%s version:"
msgstr "Versión de %s:"

#: admin.php:3921
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de Memoria"

#: admin.php:3917
msgid "Current memory usage"
msgstr "Uso de memoria actual"

#: admin.php:3913
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Tope de uso de memoria"

#: admin.php:3865
msgid "Web server:"
msgstr "Servidor web:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:53
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lea este artículo para saber cosas útiles antes de la restauración."

#. translators: %s: Restoration type
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s opciones de restauración:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:86
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Vas a tener que restaurarla manualmente."

#. translators: %s: Entity that cannot be restored
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:85
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "La siguiente entidad no puede ser restaurada automáticamente: \"%s\"."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Tu servidor web tiene activo el modo seguro (safe_mode) de PHP."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:52
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Seleccioná los componentes a restaurar"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:52
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "La restauración reemplazará la base de datos, los directorios, temas, plugins, subidas, y/o otros directorios de wp-content (según lo que contenga este paquete de respaldo, y tu selección)."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Recuperando (si es necesario) y preparando los archivos de respaldo..."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:40
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar el respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:177
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Permite que pase el tiempo necesario para que se completen las comunicaciones con el almacenamiento remoto."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:31
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Eliminar también del almacenamiento externo"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:10
msgid "Delete backup set"
msgstr "Borrar respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:221
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:89
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:77
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Arrastrá los archivos de respaldo aquí"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "O bien, puede colocarlo manualmente en el directorio de UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por ejemplo mediante FTP, y luego usa el enlace \"re-escanear\" anterior."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Subir los archivos a UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:66
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Subir archivo de respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Si está usando esto apagá el modo Turbo/Road."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Navegador Opera"

#: admin.php:4069 templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Re-escaneando almacenamiento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Volver al explorar la carpeta local para los nuevos conjuntos de respaldos"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "La ubicación de este directorio está fijado de los \"Ajuste Para Expertos\", en el tab de ajustes. "

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Hacé clic en aquí para mirar dentro de tu directorio de UpdraftPlus (en tu espacio de hosting web) para buscar cualquier conjunto de respaldos que hayas subido."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:49
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Subir archivos de respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:45
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Más tareas:"

#: admin.php:3905 includes/class-filesystem-functions.php:108
msgid "refresh"
msgstr "actualizar"

#: admin.php:3904 includes/class-filesystem-functions.php:129
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espacio de disco en tu servidor de web en uso por UpdraftPlus"

#: includes/class-filesystem-functions.php:129
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Esto es un recuento del contenido de tu directorio Updraft"

#: admin.php:3772
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Últimas noticias de UpdraftPlus.com:"

#: admin.php:3799
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Descargar el archivo de registro (log) más reciente"

#: central/translations-central.php:18
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Ningún registro aún)"

#: admin.php:3755 admin.php:3761 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:74
msgid "Last log message"
msgstr "Último mensaje del archivo de registro (log)"

#: admin.php:6293
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Enviar este respaldo al almacenamiento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:28
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "Incluir tu base de datos en el respaldo"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:174
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Respaldos de archivos y base de datos que no son de WordPress"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Hacé preguntas de pre-ventas"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Full feature list"
msgstr "Lista completa de caracteristicas"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:103
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "¿Necesita soporte de Multisitio de WordPress?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Multisite"
msgstr "Multisitio"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "Hora actual"

#: admin.php:456 admin.php:6758 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: admin.php:435
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Al mismo tiempo que el respaldo de los archivos"

#: admin.php:425 admin.php:446 admin.php:453 admin.php:496 admin.php:527
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nada programado actualmente"

#: admin.php:6446 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Este botón esta desactivado porque tu directorio de respaldos no tiene permisos de escritura (mira los ajustes)."

#: admin.php:1469 includes/class-commands.php:530
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "El botón de 'Hacer respaldo ahora' esta desactivado porque en directorio de respaldos no tiene permisos de escritura (andá a la pestaña de 'Ajustes' y buscá la opción relevante)."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Advertencia de JavaScrip"

#: admin.php:3286
msgid "Current limit is:"
msgstr "Límite actual:"

#: admin.php:3249
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Se restauró tu respaldo."

#: admin.php:3227
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Si aún puede leer estas palabras después de que la página termine de cargarse, entonces hay un problema en el sitio con JavaScript o jQuery."

#: admin.php:1167 admin.php:3227 class-updraftplus.php:5438 restorer.php:3935
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"

#: admin.php:6601
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Tus ajustes fueron eliminados."

#: admin.php:3206
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Directorio de respaldos creado correctamente."

#: admin.php:3199
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "El directorio de respaldos no se pudo crear"

#: admin.php:3208 admin.php:4406 admin.php:5823 admin.php:5835 admin.php:5846
#: admin.php:6094 admin.php:7163 admin.php:7180 includes/migrator-lite.php:243
#: includes/migrator-lite.php:270
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "Volver a la configuración de UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:27
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:27
msgid "More plugins"
msgstr "Más plugins"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:27
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Página web del desarrollador principal"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:23
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Suscripción al Boletín Informativo (Newsletter) "

#: templates/wp-admin/settings/header.php:19
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: includes/updraftplus-notices.php:40
#: templates/wp-admin/settings/header.php:13
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:81
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin.php:3086
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de archivo inapropiado - no parece un archivo de base de datos cifrado por UpdraftPlus"

#: admin.php:2960
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de archivo inapropiado - no parece un archivo creado por UpdraftPlus"

#. translators: %s: Backup tool name
#: admin.php:2949
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Este respaldo la creó %s y puede importarse."

#: admin.php:2930
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Este archivo no podrá ser subido"

#. translators: %s: Error message
#: admin.php:2929 admin.php:2959 admin.php:2975 class-updraftplus.php:1302
#: class-updraftplus.php:1309 class-updraftplus.php:5198
#: class-updraftplus.php:5204 class-updraftplus.php:5431
#: class-updraftplus.php:5513 methods/googledrive.php:627 methods/s3.php:391
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"

#: admin.php:2888
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Encontrarás más información sobre esto en la sección de ajustes."

#. translators: %s: Backup directory path
#: admin.php:2886 backup.php:1351
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "El directorio de respaldo (%s) no tiene permisos de escritura o no existe."

#: admin.php:2828
msgid "No local copy present."
msgstr "No hay presente una copia local."

#: admin.php:2825
msgid "Download in progress"
msgstr "Descarga en progreso"

#: admin.php:2795
msgid "Download failed"
msgstr "La descarga falló"

#: admin.php:2744 admin.php:2748 class-updraftplus.php:794
msgid "The log file could not be read."
msgstr "No se pudo leer el archivo de registro."

#: admin.php:2736
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Error: inesperada falla en lectura de archivo"

#: admin.php:2126
msgid "Messages:"
msgstr "Mensajes:"

#: admin.php:2539
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "No se pudo encontrar este trabajo - ¿quizás haya finalizado?"

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "A menos que tengas un problema podés ignorar todo lo de aquí. "

#: admin.php:4251
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Esperando hasta la hora programada para reintentar, en caso de errores"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Próximas respaldos programados"

#: admin.php:794 admin.php:1383 admin.php:3449
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin.php:1006 central/translations-central.php:72
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: admin.php:2533
msgid "Job deleted"
msgstr "Trabajo eliminado"

#: admin.php:2655 admin.php:2678 includes/class-commands.php:1048
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar el respaldo"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:411
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: admin.php:6786
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opciones (en bruto)"

#: admin.php:6751
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Respaldos conocidas (en bruto)"

#: admin.php:2193 includes/class-wpadmin-commands.php:628
msgid "Backup set not found"
msgstr "Conjunto de respaldos no encontrado"

#. translators: %s: List of missing archives with description
#: includes/class-wpadmin-commands.php:217
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Parece que a este conjunto de respaldo de archivos múltiples le faltan los siguientes archivos: %s"

#. translators: %s: File name
#: includes/class-wpadmin-commands.php:195
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Se encontró el archivo, pero tu tamaño es cero (tenés que volver a subirlo): %s"

#. translators: %s: File path
#: includes/class-wpadmin-commands.php:192
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "No se ha encontrado el archivo (tenés que subirlo): %s"

#. translators: %s: Unknown Source.
#. translators: %s: Backup source information
#. translators: %s: Source of the database backup file
#: admin.php:5138 admin.php:5279 includes/class-wpadmin-commands.php:167
#: restorer.php:2880
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Respaldo creada por una fuente desconocida (%s) - y no puede restaurarse.  "

#: admin.php:466 admin.php:5030 admin.php:5092 admin.php:5226 admin.php:5249
#: admin.php:5259 admin.php:5901 includes/class-remote-send.php:462
#: includes/class-wpadmin-commands.php:161
#: includes/class-wpadmin-commands.php:643 restorer.php:717
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:92
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:153
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Solo se pudo hacer respaldo de la base de datos de WordPress; tenés que hacer el respaldo de la base de datos externa manualmente."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:141
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Antes de restaurar, deberías asegurarte de que este es realmente un conjunto de respaldo pensado para usarlo en esta web (en vez de un conjunto de respaldo de una web no relacionada que usaba la misma ubicación de almacenamiento)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:141
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "UpdraftPlus no conocía este conjunto de respaldo debido a que fue creado por la instalación de WordPress actual, pero se encuentra o en almacenamiento remoto o fue enviado desde un sitio remoto."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:115
msgid "No such backup set exists"
msgstr "No existe tal paquete de respaldos"

#: admin.php:1067
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Todavía no hay nada conectado"

#. translators: %s: UpdraftVault
#: admin.php:1587
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s fue elegido para el almacenamiento remoto, pero no está conectado actualmente."

#: admin.php:1585 admin.php:1613 admin.php:1698 class-updraftplus.php:724
#: class-updraftplus.php:794 class-updraftplus.php:799
#: class-updraftplus.php:804
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Aviso de UpdraftPlus:"

#: admin.php:1557
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Lea esta guía para probables causas y como arreglarlas."

#: admin.php:1526 admin.php:1645
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"

#: admin.php:1516
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Por favor, consultá las FAQ si tenés problemas con los respaldos."

#. translators: %s: Web server name
#: admin.php:1515
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Tu sitio web está alojado usando el servidor web %s."

#: admin.php:1487 admin.php:1522 admin.php:3232 admin.php:5881 backup.php:4433
#: class-updraftplus.php:5547 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:17
#: updraftplus.php:249
msgid "Go here for more information."
msgstr "Más información aquí."

#. translators: %s: List of corrupted files
#: admin.php:1479 admin.php:1487 admin.php:1494 admin.php:1504 admin.php:1513
#: admin.php:1522 admin.php:1540 admin.php:1553 admin.php:4941 admin.php:4953
#: admin.php:4958 admin.php:6943 admin.php:7266 includes/migrator-lite.php:745
#: methods/cloudfiles-new.php:308 methods/cloudfiles-new.php:325
#: methods/cloudfiles.php:457 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/dreamobjects.php:229 methods/ftp.php:118
#: methods/openstack-base.php:601 methods/openstack2.php:249 methods/s3.php:979
#: methods/s3.php:988 methods/s3.php:1180 methods/s3.php:1195
#: methods/s3generic.php:195 methods/s3generic.php:213
#: methods/updraftvault.php:499
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: admin.php:1474
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Para cambiar cualquier ajuste predeterminada de lo que se ha hecho respaldo, para configurar la programación de respaldos, para enviar tus respaldos a almacenamientos remotos (recomendado), y más, andá a la pestaña de ajustes. "

#: admin.php:1474
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Para realizar un respaldo, simplemente hacé clic en el botón de 'Hacer respaldo ahora'."

#: admin.php:1474
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus!"

#: admin.php:1340
msgid "Allowed Files"
msgstr "Archivos permitidos"

#: admin.php:1042 includes/class-commands.php:1020
#: includes/class-remote-send.php:493 includes/class-remote-send.php:709
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: admin.php:1041 includes/class-remote-send.php:458
msgid "Testing connection..."
msgstr "Probá de conexión ..."

#: admin.php:1038 central/translations-central.php:105
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:177
msgid "Deleting..."
msgstr "Borrando..."

#: admin.php:1036
msgid "key name"
msgstr "Nombre de clave"

#: admin.php:1032 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:73
msgid "Key"
msgstr "Key (llave)"

#: admin.php:1031
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Por favor, dar esta clave un nombre (por ejemplo, indican que el sitio es para):"

#. translators: %s: Minimum required UpdraftPlus version
#: admin.php:1030
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Debe comprobar que el sitio remoto está en línea, no un firewall, no dispone de módulos de seguridad que puedan estar bloqueando el acceso, tiene UpdraftPlus versión%s o posterior activa y que las llaves se han introducido correctamente."

#. translators: %s: Missing key name
#. translators: %s: Key.
#. translators: %s: Missing parameter name
#. translators: %s: Description
#. translators: %s: API key
#. translators: %s: Username
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., login)
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., password)
#. translators: %s: Password
#. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage)
#. translators: %s: Authentication URI
#. translators: %s: Missing input type
#: admin.php:1035 includes/class-remote-send.php:609
#: includes/migrator-lite.php:265 methods/addon-base-v2.php:370
#: methods/cloudfiles-new.php:184 methods/cloudfiles-new.php:193
#: methods/cloudfiles.php:548 methods/cloudfiles.php:556 methods/ftp.php:457
#: methods/ftp.php:462 methods/openstack2.php:118 methods/openstack2.php:124
#: methods/openstack2.php:130 methods/openstack2.php:136 methods/s3.php:1510
#: methods/s3.php:1518
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Fallo: %s no fue dado."

#: admin.php:1028 includes/class-remote-send.php:698
msgid "Send to site:"
msgstr "Enviar a un sitio:"

#: admin.php:1027 central/translations-central.php:107
msgid "Creating..."
msgstr "Creando..."

#: admin.php:1025
msgid "Add site"
msgstr "Agregar sitio"

#: admin.php:1024
msgid "Adding..."
msgstr "Agregando..."

#: admin.php:1023
msgid "Update quota count"
msgstr "Cuenta de actualización de cuotas"

#: admin.php:1022
msgid "Counting..."
msgstr "Contando..."

#: admin.php:1021
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."

#: admin.php:1020 methods/updraftvault.php:592 methods/updraftvault.php:675
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: admin.php:1019
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectatendo..."

#: admin.php:1018 admin.php:3698 methods/updraftvault.php:520
#: methods/updraftvault.php:584
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:92
msgid "Connect"
msgstr "Conectater"

#: admin.php:1016 admin.php:1047 admin.php:1048
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Se realizaron cambios en la configuración, y no se guardaron."

#: admin.php:1015
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Respaldo automático antes de actualizar"

#: admin.php:1014 admin.php:4703
msgid "Download log file"
msgstr "Descargar el archivo de registro (log)"

#: admin.php:1012 admin.php:1227 central/translations-central.php:17
#: includes/updraftplus-tour.php:98
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: admin.php:1011
msgid "Proceed with update"
msgstr "Proceder con la actualización"

#: admin.php:1004 includes/class-updraftplus-deactivation.php:101
#: methods/backup-module.php:98
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:111
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin.php:1001
msgid "The file was uploaded."
msgstr "El archivo se subió."

#: admin.php:1000
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Respuesta de estado del servidor desconocida:"

#: admin.php:999
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Respuesta del servidor desconocida:"

#: admin.php:998
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Esta clave de descifrado será usada:"

#: admin.php:997
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Seguí este enlace para intentar descifrar y descargar en tu equipo el archivo de la base de datos."

#: admin.php:996
msgid "Upload error"
msgstr "Error de subida"

#: admin.php:995
msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Este archivo no parece ser un archivo de base de datos cifrado por UpdraftPlus (suelen ser archivos .gz.crypt y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."

#: admin.php:994
msgid "Upload error:"
msgstr "Error de subida:"

#: admin.php:993
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(asegurate de que tratabas de subir un archivo zip creado previamente por UpdraftPlus)"

#: admin.php:992 includes/class-backup-history.php:544
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Si este respaldo fue creada por un plugin diferente, entonces UpdraftPlus Premium podrá ayudarte. "

#: admin.php:991
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Sin embargo, los archivos de UpdraftPlus son archivos zip/SQL - así que si estás seguro que son del el formato correcto podés renombrarlos siguiendo el patrón."

#: includes/class-backup-history.php:544
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este archivo no parece ser de un archivo de respaldo de UpdraftPlus (suelen ser archivos .zip or .gz y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."

#: admin.php:990
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historial de respaldos en bruto"

#: admin.php:989
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Borrar directorios antiguos"

#: admin.php:988
msgid "PHP information"
msgstr "Información PHP"

#: admin.php:987
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Solicitando empezar el respaldo..."

#: admin.php:986
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Error descargando: el servidor envió una respuesta que no entendimos."

#: admin.php:984
msgid "Download to your computer"
msgstr "Descargar a tu equipo"

#: admin.php:983
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Eliminar de tu servidor web"

#: admin.php:980 admin.php:2814
msgid "File ready."
msgstr "Archivo preparado."

#: admin.php:978 class-updraftplus.php:1649 class-updraftplus.php:1693
#: includes/class-filesystem-functions.php:469
#: includes/class-storage-methods-interface.php:338
#: methods/addon-base-v2.php:102 methods/addon-base-v2.php:112
#: methods/addon-base-v2.php:254 methods/addon-base-v2.php:285
#: methods/googledrive.php:1529 restorer.php:4299 restorer.php:4326
#: restorer.php:4456 updraftplus.php:249
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: admin.php:111 admin.php:977 admin.php:1631
#: includes/class-remote-send.php:362 includes/class-remote-send.php:409
#: includes/class-remote-send.php:415 includes/class-remote-send.php:417
#: includes/class-remote-send.php:421 includes/class-remote-send.php:497
#: includes/class-remote-send.php:555 includes/class-remote-send.php:585
#: includes/class-remote-send.php:622 includes/class-remote-send.php:632
#: includes/class-remote-send.php:637 includes/class-remote-send.php:649
#: includes/class-search-replace.php:341 includes/class-search-replace.php:482
#: includes/migrator-lite.php:683 includes/migrator-lite.php:1019
#: includes/migrator-lite.php:1098 methods/backup-module.php:99
#: methods/remotesend.php:91 methods/remotesend.php:269
#: methods/updraftvault.php:818 restorer.php:602 restorer.php:630
#: restorer.php:2400 restorer.php:4499
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: admin.php:976 restorer.php:396
msgid "Error data:"
msgstr "Datos del error:"

#: admin.php:975
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Error: el servidor envió una respuesta (JSON) que no entendemos."

#: admin.php:974 includes/migrator-lite.php:1134
msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"

#: admin.php:973
msgid "Warnings:"
msgstr "Advertencias:"

#: admin.php:972
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Error: el servidor envió una respuesta vacía."

#: admin.php:971
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Procesando archivos - por favor, espera..."

#: admin.php:970
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Algunos archivos se estçan descargando aún o están siendo procesados - esperá por favor."

#: admin.php:969
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Comenzando a buscar esta entidad"

#: admin.php:968
msgid "calculating..."
msgstr "calculando..."

#: admin.php:966
msgid "Trying..."
msgstr "Probando..."

#: admin.php:965
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "La nueva contraseña de la consola de usuario de RackSpace es (no será mostrada de nuevo):"

#: admin.php:964
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "El servidor web devolvió un código de error (pruebe de nuevo, o revisá los archivos de registro de tu servidor web)"

#: admin.php:963 central/translations-central.php:108 methods/remotesend.php:86
#: methods/remotesend.php:94 methods/remotesend.php:256
#: methods/remotesend.php:272
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Respuesta inesperada:"

#: admin.php:958
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Si excluís tanto la base de datos como los archivos, ¡entonces estás excluyendo todo!"

#: admin.php:957
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Para enviar a más de una dirección separalas con comas."

#: admin.php:956
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Volviendo a explorar el almacenamiento externo y local en busca de paquetes de respaldo..."

#: admin.php:954
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Volviendo a explorar (buscando respaldos subidas manualmente al hosting interno de respaldos)..."

#. translators: %s: Typical mail server size limit in megabytes
#: admin.php:953
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Tené en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño, por lo general alrededor de %s MB; los respaldos más grandes que los límites probablemente no lleguen."

#: admin.php:950
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Enviar un reporte solo cuando hay advertencias/errores"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugin de Woocommerce Primium"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin de dos factores de seguridad gratis"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:44
msgid "More quality plugins"
msgstr "Más plugins de calidad"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:80
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#: admin.php:1003 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "Backup Now"
msgstr "Hacer ahora un respaldo"

#: admin.php:2655 includes/class-commands.php:1048
msgid "You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "OK. En poco tiempo deberías ver la actividad en el campo \"Último mensaje del archivo de registro\" de abajo."